Читать книгу "Грот танцующих оленей (журнальные иллюстрации) - Клиффорд Саймак"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не удивительно, что вынужденное ожидание тревожило его.
Отодвинув рукопись Хадсона в сторону, Спенсер взялся за рукописные пометки. Страницы заполнены неразборчивыми карандашными строчками, длинными шеренгами математических формул, торопливо набросанных схем. Это вряд ли пригодится.
Интересно, а как же другая рукопись — та, что осталась в папке, касающаяся этики? Она не может не состоять в тесной взаимосвязи с концепцией Хадсона. Быть может, она содержит нечто существенное, сказывающееся на новом подходе к проблеме?
До сей поры вся этика путешествий во времени волей-неволей сводилась в основном к обширному списку всяческих «не»:
«Не вывези человека из прошлого.
Не укради, доколе вещь не утрачена.
Не поведай никому из прошлого о существовании путешествий во времени.
Не вмешивайся никоим образом в течение событий прошлого.
Не пытайся войти в будущее — и не спрашивай почему, ибо вопрос этот непристоен».
8
Зажужжал зуммер. Спенсер щелкнул тумблером.
— Да, мисс Крейн?
— К вам пришел мистер Гарсайд. С ним мистер Гаукс и мистер Снелл. — В голосе ее проскользнули едва уловимые нотки удовлетворения.
— Ладно. Пригласите их.
Собрав бумаги со стола и спрятав их в портфель, он откинулся на спинку кресла, озирая входящих.
— Итак, джентльмены? Похоже, ко мне целая делегация.
Не успев договорить, Спенсер понял, что сморозил непристойность. Они даже не улыбнулись. Значит, дело плохо. Всякий раз, когда юридический и отдел связи с прессой сходятся вместе, жди беды.
Вошедшие расселись.
— Мы полагали, — начал Снелл в своей отработанной манере бывалого пресс-секретаря, — что если соберемся вместе и попытаемся обсудить…
Но Гаукс не дал ему договорить, с упреком бросив Спенсеру:
— Ты умудрился поставить нас в самое затруднительное положение!
— Да, я знаю, — не смутился тот. — Давайте перечислим повестку дня. Мой подчиненный доставил человека из прошлого. Другой человек скончался в моем кабинете. Я забыл о необходимости лебезить перед надутым индюком, заявившимся, чтобы помочь нам заправлять нашими делами.
— Уж больно ты легко к этому относишься, — отозвался Гарсайд.
— Пожалуй, что так, — охотно согласился Спенсер. — Давай скажем покрепче: мне на это плевать. Нельзя же позволять формировать свою политику, уступая напору силовых элементов.
— Сейчас ты, разумеется, говоришь о деле Равенхолта.
— Крис, — с энтузиазмом подхватил Снелл, — ты попал в самую точку. Вот шанс по-настоящему подкупить общественность. Мы имеем дело с такими вещами, в которых обывателю мерещится привкус колдовства. Естественно, он старается держаться от нас подальше.
— И что более существенно, — с беспокойством вставил Гаукс, — если мы завернем этот проект, этот…
— Проект «Бог», — подсказал Спенсер.
— Мне не очень-то по душе твои формулировочки.
— Ну так придумай название сам, — спокойно откликнулся Спенсер. — А мы его зовем именно так.
— Если мы не двинем его вперед, нас могут обвинить в атеизме.
— А откуда общественность узнает, что мы завернули его? — осведомился Спенсер.
— Уж будьте покойны, — с горечью проронил Снелл, — Равенхолт постарается на совесть, чтобы оповестить об этом свет.
Спенсера вдруг охватила ярость. Грохнув кулаком о стол, он заорал:
— Я же сказал, как с ним управлюсь!
— Хэл, — тихо возразил Гарсайд, — мы просто не можем так поступить. У нас ведь есть чувство собственного достоинства.
— Да уж, так поступить вы не можете. Зато можете подладиться под Равенхолта и тех, кто его поддерживает. Можете запустить обзор возникновения религий. Можете фальсифицировать отчеты.
Все трое ошеломленно замолкли. На мгновение Спенсер и сам изумился тому, что осмелился произнести это вслух. С начальством так не разговаривают. Но необходимо сказать еще кое-что.
— Крис, ты собираешься проигнорировать мою докладную и продвинуть проект вперед, не так ли?
— Боюсь, мы просто вынуждены, — с нарочитой учтивостью ответил Гарсайд.
Бросив взгляд на Гаукса и Снелла, Спенсер заметил потаенные улыбки обоих, затаившиеся по ту сторону губ, — презрительные, глумливые усмешки наделенных властью.
— Да, я так и думал, — неторопливо вымолвил он. — Что ж, теперь это на вашей шее, вы и выпутывайтесь.
— Это в твоей компетенции!
— Больше нет. Я оставляю эту работу.
— Эй, погоди, Хэл, послушай, — вскинулся Гарсайд. — Ты не можешь вот так взять да и уйти! И без какого бы то ни было предуведомления! Вспорхнул, как мотылек. У нас есть маленькие разногласия, но это же не повод…
— Я решил, что должен как-то вам помешать. Не могу допустить осуществление проекта «Бог». Предупреждаю, что, если вы на это пойдете, я дискредитирую вас. Я подвергну точной и нелицеприятной проверке каждый ваш шаг. А сам тем временем собираюсь открыть собственное дело.
— Наверно, путешествия во времени?
Спенсер понял, что его решили высмеять.
— Я подумывал об этом.
— Ты даже не получишь лицензии, — презрительно ухмыльнулся Снелл.
— А по-моему, получу, — Спенсер знал это наверняка. Совершенно новая концепция снимет большинство затруднений.
— Ладно, — вставая, изрек Гарсайд, — ты нынче не в духе. Когда чуток поостынешь, зайди ко мне потолковать.
— До свиданья, Крис, — отрицательно затряс головой Спенсер и, не вставая, проводил удаляющуюся троицу начальников взглядом.
Как ни странно, теперь, когда все кончено — или только начинается? — внутреннее напряжение покинуло его, сменившись ровным спокойствием. Надо раздобыть денег, надо нанять техников и инженеров, надо найти и обучить времяпроходцев — и еще много, много всякого. Подумав об этом, Спенсер вдруг ощутил мгновенный укол сомнения, но отверг его одним пожатием плеч.
Покинув кресло, он вышел в приемную.
— Мисс Крейн, во второй половине дня должен был зайти мистер Кейбл.
— Сэр, я его не видела.
— Ну конечно! — согласился Спенсер, ибо внезапно все встало на свои места — если только он осмелится поверить забрезжившему пониманию.
В глазах Кейбла теплился какой-то весьма настораживающий огонек. И вот сейчас, в нежданной вспышке просветления, Спенсер осознал, что именно выражали глаза юноши.
Это было восторженное почитание!
Именно так смотрят на человека, вошедшего в легенды.
«Я заблуждаюсь, — подумал Спенсер, — ведь я не легендарная личность, по крайней мере до сей поры».
Но в глазах юного Кейбла было и еще что-то. И снова Спенсер догадался, что именно. Кейбл молод, но в глазах его читалась мудрость старца. Это были глаза человека, повидавшего куда больше, чем способен увидеть кто-либо за тридцать лет своей жизни.
— А что передать, — осведомилась мисс Крейн, — если он зайдет?
— Не утруждайтесь. Я уверен, что не зайдет.
Ибо Кейбл свою работу сделал — если только это была работа. Она могла представлять собой вопиющее нарушение этики, совершенно явное вмешательство — а может быть, явилась просто уступкой искушению сыграть роль Бога.
И может статься, все было специально запланировано.
Неужели они где-то в будущем разрешили задачу, которую он изложил Кейблу, — задачу оправданного вмешательства в прошлое?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Грот танцующих оленей (журнальные иллюстрации) - Клиффорд Саймак», после закрытия браузера.