Читать книгу "Преступление в поместье - Флёр Хичкок"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что? – переспросила я, глядя на мелкую железяку у себя на ладони.
– Они очень прочные. Только не напорись на острый конец.
Ноа занялся одной стороной крышки, а я другой. Я уже готова была отчаяться, но тут один из шурупов подался и провернулся.
– Сработало! – воскликнула я. Мой голос прозвучал неожиданно громко, по воде побежало эхо.
Трудились мы долго. Луна спускалась к горизонту. Я понимала – близится утро, а утром вернутся похитители.
Дзынь.
Последний шуруп упал внутрь морозилки.
– Нужны вёсла, – сказал Ноа и побежал отрывать доски от сарая.
Вдвоём мы поставили морозилку поровнее и столкнули в воду. Сначала было тяжело, но потом вода приняла на себя вес. Я несколько раз толкнула морозилку рукой – вроде бы не переворачивается.
– Она держится на плаву! – сказал Ноа.
– Да, – ответила я и вернулась в сарай захватить остальные одеяла и выключить свет.
– Что ты делаешь? – спросил Ноа.
– Выигрываю время. – Я вошла в воду, забралась в морозилку и пригнулась. – Попробуй залезть.
– А почему ты сидишь так низко? – спросил он, заглядывая во внутрь.
– Чтобы не перевернуться, – пробормотала я.
В морозилке пахло чёрствым хлебом и гнилью. Ноа влез рядом со мной, и мы оба попробовали чуть приподняться.
Наша прямоугольная лодка ткнулась в дно, но Ноа оттолкнулся доской от берега, и мы медленно задрейфовали прочь. Я заметила, что луна словно описала круг справа налево, и поняла, что нас подхватило течение.
– Думаю, это не озеро, – сказала я.
Ноа привстал и выглянул из морозилки – и она угрожающе закачалась.
– Мы далеко отплыли от сарая?
– Он выглядит меньше, – ответил Ноа.
Я рискнула и тоже выглянула наружу. Сарай удалялся, но мы были прямо посреди водной глади, в белом ящике, подсвеченном луной. Если похитители приедут сейчас, они нас поймают.
И ровно в этот момент сквозь ветки деревьев у сарая пробился свет фар и послышался шум мотора.
О нет.
– Греби, – сказала я.
Мы привстали и начали грести оторванными от стены сарая досками так быстро и тихо, как только могли. Вот только морозилка не скользила по воде, а плавно переваливалась с боку на бок. Понятное дело – всё-таки это была не лодка. Очевидно, быстро нам отсюда не выбраться.
Сзади задребезжали железные ворота. Мотор взревел и стих, фургон остановился у сарая, подсветив его фарами.
Глядя назад и прислушиваясь, я старательно гребла вперёд.
Загремели засовы – явно на входной двери. В пробитой нами дыре показался свет.
– Что? Что-о! Что-о-о… – Эхо запрыгало по водной глади.
– Ноа, быстрее, развешивай одеяла по бокам, – прошептала я.
Мы сложили доски на дно морозилки и завесили её блестящие белые стенки тёмными одеялами. Открытой осталась передняя часть, и я молилась, чтобы течение нас не развернуло. Чуть дыша, мы спрятались на дне.
– Что за чёрт? – произнёс кто-то. Явно местный.
Потом двое стали переругиваться, а затем на берегу захрустели шаги.
Кто-то выломал доску (скрипнул гвоздь), а потом бросил её в реку.
Опять раздались голоса, удары и плеск, как будто кто-то зашёл в воду и что-то оттуда вытащил. Дверца. Они нашли дверцу морозилки.
Через мгновение послышались быстрые шаги – и по воде, осветив деревья на том берегу, заплясал луч фонаря.
– О нет, – пробормотал Ноа.
Вжимаясь в дно нашей импровизированной лодки, я прислушивалась к голосам, пытаясь их распознать – и таким образом успокоиться. Но я уже почти запаниковала. Как будет лучше – сесть и грести или лежать, притворяясь мёртвыми? Если я тут умру, если я утону? Кто-нибудь хоть когда-нибудь узнает, что с нами случилось? Полиция решит, что мы с мамой были в сговоре и вместе похитили Ноа? Что я босиком пыталась увести его от спасателей, вплавь, в морозилке…
У нас над головами проплывали звёзды.
Мы уплывали прочь – но недостаточно быстро. Похитители, наверно, могли бы дойти до нас вброд. Тут нас завертело, Орион и луна поменялись местами, и морозилка сделала полный разворот.
– Эй! – крикнул кто-то на берегу.
Бах!
Закрякали и взлетели проснувшиеся утки, и что-то зашлёпало по поверхности воды.
– Охотничья дробь, – прошептал Ноа.
Точно.
Следующий выстрел ударил в бок морозилки, как град. Последние утки взлетели со своих мест.
Морозилку снова развернуло, луна исчезла из вида – и я поняла, что мы движемся быстрее.
Бах!
Дробины ударили снова, одна из них срикошетила и упала на дно морозилки.
Бах!
И снова прямое попадание. Они что, хотят нас утопить?
– Греби, – сказал Ноа.
Он вскочил, и я вскочила следом. Мы рискнули сделать три гребка, прислушиваясь к тому, как перезаряжают ружьё.
– Вниз! – крикнул Ноа.
Бах!
Второго выстрела не последовало. Мы ждали. Три взмаха «вёслами» продвинули нас по течению довольно заметно. Звуки изменились – вода зажурчала. Очевидно, русло здесь сужалось. Подняв взгляд, я увидела деревья – значит, мы рядом с берегом.
Бах!
На этот раз дробь не попала по нашей «лодке». Голоса удалялись.
Медленно – мне показалось, я слышу, как скрипят мои суставы, – я привстала и выглянула наружу.
– Мы плывём по реке, – сказала я.
Ноа привстал рядом со мной.
За силуэтами деревьев виднелась бледная розовая полоска. Она отражалась в чёрной воде. Туман вокруг начал рассеиваться, стало светлеть, и мы поняли, где находимся.
Чуть выше поместья, если ориентироваться по течению.
– Если будем сильно грести, то успеем домой к завтраку, – сказал Ноа, поднимаясь. Морозилка закачалась так сильно, что от неё побежали маленькие волны.
– Сядь! Перевернёмся же!
Теперь, когда мы плыли собственно по реке, наша «лодка» наглядно демонстрировала, почему корабли не делают в форме морозилок. Течение постоянно её вращало, а вода внутри, казалось, всё прибывала.
– Кажется, у нас течь, – встревоженно сказал Ноа. На его светлой шевелюре заиграли рассветные лучи. – Да, точно, гляди!
Он показал на маленькую дырочку. Рядом была ещё одна дырочка, да и вообще их было полно, и все они пропускали воду.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Преступление в поместье - Флёр Хичкок», после закрытия браузера.