Читать книгу "В сердце Австралии - Барбара Ханней"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Это была ты? - спросила она.
- Что - я? - опешила Фиона.
- Это ты - та красивая леди, которая подарила мне Атенгара?
Фиона была поражена. К ее горлу подкатил комок, и она с трудом прошептала:
- Да. Я думала, что ты забыла.
Но как она могла помнить это? Ей тогда было всего три года и она только-только пережила ужасную аварию.
Девочка тепло и радостно улыбнулась.
- Я так рада, что это была ты, Фиона.
По щекам Фионы катились слезы. Она почувствовала, как крепко Берн сжал ее плечи. Она обернулась и посмотрела на него. Его глаза подозрительно блестели.
Он наклонился и поцеловал лобик дочери.
- Теперь засыпай.
Райли послушно легла, прижав к себе игрушки.
- Спокойной ночи, папочка. Спокойной ночи, Фиона. - Она улыбнулась и закрыла глаза.
- Я выключу тебе свет, хорошо? - спросил Берн.
- Ладно.
Они рука об руку вышли из комнаты. Не говоря ни слова, они прошли по коридору в дальнюю часть дома. В его спальню.
Остановившись посреди комнаты, Берн взял Фиону за руки и посмотрел на нее с такой нежностью и желанием, что у девушки перехватило дыхание. Его руки сомкнулись вокруг нее, и он прижал ее к груди крепко и сильно, затем коснулся губами ее волос.
- Прости меня, - прошептал он.
- За что?
- Я делал все, что мог, чтобы ты не встречалась с Райли. Я был не прав. С ума сошел от ревности.
Трясущимися пальцами Фиона дотронулась до его щеки и обнаружила, что он плачет. Ее сердце оборвалось.
- Я прощаю тебя.
Берн отчаянно вздохнул. Повернув голову, он начал целовать ее ладонь. Она положила голову на его широкое плечо.
- Не могу поверить, что Райли помнит тот день, - сказала Фиона. - Не знаю, почему я купила эту игрушку. Чувствовала, что должна сделать для нее хоть что-нибудь. И еще я видела тебя с Дункамом. Ты не знал, что я наблюдаю за тобой. Я увидела тебя сразу же, как ты вошел в приемный покой. На тебе был плащ, и ты выглядел очень несчастным. В руках у тебя был маленький плюшевый медвежонок. Я была так растрогана. Никогда не забуду этой сцены.
Берн поцеловал ее в кончик носа.
- А я помню, как сексуально ты выглядела в своем деловом костюме. - Он снова вздохнул, и Фиона почувствовала, как его дыхание щекочет ей кожу. - В то время я думал, что ненавижу тебя. Как я мог так ошибаться?
Она не знала, что ему сказать. Ей очень хотелось набраться храбрости и признаться, что она любит его. Фиона обрадовалась, когда он наклонился и поцеловал ее.
У этого нежного поцелуя был соленый вкус слез, и он выразил все лучше, чем слова.
Сейчас они не спешили. Они наслаждались каждым мгновением, каждым прикосновением. Их поцелуй становился все глубже и требовательнее, а их ласки - смелее и лихорадочнее.
Наконец, сгорая от возбуждения, Берн расстегнул молнию на платье Фионы, и оно упало к ее ногам. В его глазах она увидела неприкрытое желание, когда он смотрел на нее. Через секунду она опять была у него в объятиях. Не прерывая поцелуя, они срывали друг с друга остатки одежды.
- Да, насчет твоих больных мышц… - прошептал он.
- А что с ними?
Прежде чем ответить ей, Берн поднял ее на руки и отнес к кровати.
- Тебе может понадобиться еще один массаж, - сказал он, осторожно опуская ее.
Берн медленно провел руками по ее бедрам, оставляя горячий след там, где он дотрагивался до нее.
- Я уверена, что он мне просто необходим, - хрипло сказала Фиона, тая от его ласк. - У меня все болит, Берн. Все.
Ночью Фиона проснулась и осторожно выскользнула из-под руки Берна, чтобы не разбудить его. Она не хотела уходить, но чувствовала, что должна сделать это. Как только ноги Фионы коснулись пола, Берн схватил девушку за запястье.
- Ты ведь не собиралась сбежать, не так ли?
- Я хотела вернуться в свою комнату.
- Зачем?
Она посмотрела на него, и ее сердце заколотилось.
- Я не хочу, чтобы Райли обнаружила меня здесь утром.
Он нежно потянул ее за руку.
- Я хочу, чтобы ты осталась, Фиона.
- Но…
- Не волнуйся, - прошептал он. - Я всегда встаю раньше Райли. Она не придет сюда.
Его пальцы соблазнительно скользили по коже девушки, заставляя ее вздрагивать от удовольствия.
- Останься, - продолжал убеждать Берн, проводя рукой по ее бедру.
Ему было невозможно отказать. Фиона с радостью вернулась в его объятия. Она никогда не чувствовала себя такой счастливой, такой полной жизни. Она знала, что находится именно там, где должна быть. Здесь ее место. В этом доме, в этой комнате, в постели этого мужчины.
Они еще спали, когда на рассвете зазвонил телефон на прикроватном столике. Берн поднял трубку после второго звонка.
Он откинулся на подушку и медленно пропустил между пальцев прядь волос Фионы.
- «Кулару», - сказал он в трубку.
Вдруг Фиона почувствовала, как он напрягся.
- Хорошо, - сказал он. - Сейчас позову ее.
О господи! Это касается ее. В такой ранний час это могло быть только что-то плохое.
Она резко выпрямилась, пристально глядя на Берна.
Прикрыв трубку, он прошептал:
- Это тебя.
Она лихорадочно пыталась сообразить, что могло случиться.
- Кто это? - тихо спросила она.
Но Берн просто передал ей трубку.
Ее сердце бешено колотилось, когда она сказала:
- Алло, это Фиона.
- Фиона? - это была Саманта, ее секретарь. - Боюсь, у меня плохие новости. У Рекса случился инсульт. Это произошло ночью.
- Инсульт? Какой ужас! Где он? Как он себя чувствует сейчас?
- Он в больнице. Я еще не знаю подробностей. Его жена была в ужасном состоянии, когда позвонила мне. Не думаю, что он уже пришел в сознание.
- Господи, Сэм, какой кошмар!
- Извини, что позвонила так рано. Но я знала, что ты захочешь все организовать как можно быстрее.
- Организовать?
- Заказать билет на самолет и прилететь сюда, как только сможешь.
- Ах, да. Конечно.
Она посмотрела на Берна. Он сидел на краю кровати, его тело было напряжено, как будто он был готов в любую минуту сорваться с места.
- Думаю, что ты сможешь полететь на самолете компании, - сказала Сэм.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В сердце Австралии - Барбара Ханней», после закрытия браузера.