Читать книгу "Рождественские игры - Джейн Фэйзер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, что не видел, милорд. И думаю, что она еще не выходила из своей комнаты.
— Ну а ее горничная видела ее?
— Точно не знаю, сэр.
— Так иди и найди ее. — Селби раздраженно махнул рукой, и Джейкобс поклонился и исчез.
Спустя минут пять он вернулся со служанкой.
— Лорна сказала мне, что леди Джорджиана не вызвала ее сегодня утром, — сообщил Джейкобс. — Расскажи его милости, девушка.
Как и можно было предположить, горничная страшно напугалась, что объяснялось покрасневшим лицом лорда Селби и гневом, разгоравшимся в его бесцветных глазах. Горничная присела.
— Я ждала, когда мадам мне позвонит, милорд. Но она так и не позвонила.
— Иди наверх и узнай почему. — Селби уткнулся в свою кружку с элем. Сидевшие за столом перестали есть и с загоревшимися от любопытства глазами ожидали решения этой загадки. Белтон, однако, продолжал расправляться с горой почек, прерываясь только чтобы приложиться к элю. Горничная вернулась спустя несколько минут, с широко раскрытыми от ужаса глазами. Ломая руки, она присела несколько раз и только потом выпалила:
— Леди Джорджианы в комнате нет, милорд. И из гардероба исчезла половина ее одежды.
— Что? — Селби отшвырнул стул, кровь отхлынула от его лица, а затем снова прилила к запылавшим щекам. Годфри выронил вилку, звонко стукнувшую об его тарелку.
Селби вышел из комнаты, Годфри последовал за ним, а гости начали возбужденно обсуждать случившееся. Нед съел яйца, тост с маслом, выпил кофе и теперь ждал. Спустя некоторое время он услышал, как в холле отдает распоряжения Селби.
— Она не может далеко уйти в такой снегопад, дороги засыпаны снегом, — рычал он. — Джейкобс, забери всех людей из конюшни и перекройте все дороги. И посмотри нет ли следов.
Ни каких следов не оказалось, но это объяснялось сплошным снегопадом, не прекращавшимся всю ночь.
Однако из конюшни пропал пони. Нед подумал и нашел этому объяснение. Вероятно, пони забрал Колин с земляками. Никто бы не поверил, что Джорджиана уйдет пешком в такую погоду. Беглянка сделала удачный выбор. Крепкое животное, менее ценное и, безусловно, не такое породистое, как лошади.
Вокруг него шумели и галдели гости. Селби и Белтон не вернулись к столу, и Нед, подождав несколько минут, лениво встал из-за стола и направился в гостиную. Дверь в библиотеку была открыта, и он слышал разъяренный приглушенный голос Селби, периодически перебиваемый ворчанием Белтона.
Нед, быстро оглянувшись по сторонам, тихо подошел к полуоткрытой двери и прислушался.
— Она там и дня не продержится, — уверенно заявил Селби.
— Но куда, черт побери, она могла отправиться? — спросил Белтон. — В этих краях никто не примет ее. Все знают, кто она, и ее сразу же отправят обратно.
— Да, но, как я уже вам говорил, Белтон, Джорджиана не дура. Она что-то задумала, и найти ее будет нелегко. Но пока она не имеет на руках завещания, нам не о чем беспокоиться. Когда мы найдем ее — а мы ее обязательно найдем, — вы сразу же женитесь. Ее собственность переходит вам в руки, и наше соглашение вступает в силу.
Нед приложил глаз к щелке между дверью и косяком и увидел Селби, склонившегося над чем-то лежащим на столе. Предмет походил на шкатулку. Он ждал, насторожившись, на случай если кто-то войдет за его спиной в гостиную. Селби вынул из шкатулки лист бумаги.
Нед отступил в сторону и не спеша широко раскрыл дверь.
— Простите мое вторжение, Селби, но дверь была открыта. Я обдумал ваше предложение и изменил свое решение, — объяснил он, входя в библиотеку.
Мужчины уставились на него. Селби держал в руках бумагу, а на столе лежала открытая шкатулка.
— Сейчас мне не до этого, Аллентон, — сказал Селби. — Вы слышали, что Джорджиана пропала.
— О да, конечно, — сказал Нед тем же беззаботным тоном, — но не могу представить, куда она пойдет в такую погоду. Я уверен, вы скоро поймаете ее. — Он посмотрел на собеседников с некоторым недоумением. — Странно однако, что ей пришла в голову такая идея, вам так не кажется?
— Только между нами, Аллентон: у девушки не все в порядке с головой, — сказал Селби, не глядя на собеседника и аккуратно укладывая бумагу обратно в шкатулку. Он запер замок и положил ключ в карман. — Она получила это от своей матери. Странная была женщина. С очень сильным воображением.
С натянутой улыбкой Селби отошел от стола.
— Вы правы: мы спокойно предоставим поиски моим людям. Так что вы там решили? — Он сел у камина и указал Неду на стул напротив.
Нед сел, чувствуя на себе злобный взгляд Годфри, на которого Селби, казалось, не обращал внимания.
— Я подумал, что, возможно, вы правы. Возможно, честь обязывает меня оплатить долг брата. Я не хотел бы произвести плохое впечатление на здешних людей.
Селби с важным видом кивнул.
— А вы разумный человек. Я знал, что у вас хватит здравого смысла. Вы даете мне чек на две тысячи гиней, получаете договор о продаже, и больше мы к этому не возвращаемся. — Глаза у него заблестели.
— Мне надо договориться с местным банком, чтобы иметь доступ к таким деньгам, — сказал Нед, покачивая ногой и дружелюбно улыбаясь, — Но я дам вам обязательство в письменной форме.
Селби был недоволен.
— У меня уже есть одно такое, — сказал он. — И какая мне от него польза?
— А, это то, что подписано моим братом? — заметил Нед. — Моим покойным братом. Теперь оно ничего не стоит: уверен, вы это знаете. Однако ради добрососедских отношений я готов дать вам мое обязательство. — Неожиданно его улыбка стала менее приятной. — Я уверен, что вы сможете положиться на слово джентльмена, лорд Селби.
На лице Селби отразилась борьба с мыслью об отложенном удовлетворении. Но он не мог отказаться поверить в слово Неда.
— Ладно… ладно, могу сказать, что согласен, — наконец проворчал он. — Надеюсь, к завтрашнему утру вы сможете продолжить ваше путешествие. Снегопад уже прекратился. И мои люди расчистят дорогу по меньшей мере до соседней деревни.
— Могу вас заверить, Селби, что я не буду злоупотреблять вашим гостеприимством ни одной лишней минуты, — сказал Нед вставая. Он повернулся к Белтону. — А вы намерены принять участие в поисках вашей невесты? Я и сам собираюсь присоединиться.
— В этом нет необходимости, — сказал Годфри. — Это не ваше дело, Аллентон.
Нед пожал плечами. «Это как посмотреть».
— Извините меня, джентльмены. — Нед кивнул взамен поклона и, выходя, оставил дверь открытой. В гостиной все еще было пусто, тихо и спокойно, но во всем доме слышались крики, хлопанье дверей и топот ног, нарушавшие тишину.
Теперь он знал, что следует искать. Шкатулку, и довольно большую. И логично было предположить, что Селби прячет ее где-то в библиотеке. Это было намного проще, чем искать один листок бумаги. А он почти не сомневался, что, даже не имея ключа, Джорджиана сумеет открыть шкатулку. Наверняка взлом замков окажется еще одним из ее необычных талантов.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рождественские игры - Джейн Фэйзер», после закрытия браузера.