Читать книгу "Гобелен с пастушкой Катей. Книга 3. Критский бык - Наталия Новохатская"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На десятой странице я почувствовала досаду. Перевод или не годился совсем, или почти не требовал поправок, а для чего тогда редактор? Чёртов медиевист внёс в исполнение одну особенность: избавил эпический сказ от торжественной серьёзности и заронил маленький уголек насмешки то ли над событиями, то ли над читателем. В ткани повести появились мелкие дырочки и едва заметно запахло палёным. Мне это нравилось, но вот насчет массового читателя уверенности не возникло. Однако я продолжала читать рукопись, вместе с тем внося правку, хотя и нечасто, скорее для порядка.
Когда могучий немой великан по имени Сито взялся за очередной боевой инструмент, рядом с креслом на полу затренькал телефон. Поначалу показалось, что звонит именно он, тот самый Сито, поскольку звуки с того конца провода сливались в бульканье, шумы и затруднённые попытки произнести нечто спешное. «Все-таки это была палица, а не дубина», размышляла я, терпеливо дожидаясь, когда бульканье прояснится. Сознание вполовину пребывало на просторах фэнтэзи, пресечённых нетрадиционной пунктуацией и чуждо звучащими именами.
– У меня нет времени подробно объяснять, – скороговоркой заговорила трубка по-английски, и я еле врубилась. – Но мы с вами имеем довольно сложную проблему, требующую немедленного обсуждения. Подождите минуточку, пожалуйста.
В трубке послышались шумы, по которым я поняла, откуда звонят, а вслед за тем вычислила абонента. Из редакции «Навигатора» меня добивалась Пенелопа Бентон, по-русски у неё не вышло. Надо понимать, что рядом ошивался Иннокентий, который понимал по-английски, поэтому девушка пользовалась его периодическим отсутствием и выдавала блоки информации порциями, как телетайп. Последнее сообщение прозвучало такое.
– Подождите секунду, Майра включится из другого офиса.
За пару секунд, пока Майра включалась, я выкинула из головы Сито с палицей и непроизвольно настроилась на волну тщательно контролируемого веселья. Не иначе, как чёрная торба, принесшая Сито, продолжала свои дурацкие шуточки. Любая проблема в сочетании с Майрой неизменно превращалась в фарс.
Американская интеллектуалка Майра, видная девушка родом из Бостона, рядом с которой Пенелопа смотрелась просто фермерской дочкой, служила диктором на радио «Навигатор» из любви к искусству и для языковой практики. Майра говорила по-русски свободно и образно, но манера выражаться, интонации и звук её голоса неизменно наводили на мысль о торговле семечками. Закроешь глаза, и привет, вот она тётка из южнорусской глубинки, с неистребимым акцентом, базарными переливами и характерными словечками.
Где и каким образом Майра подцепила подобные знания, оставалось крутой загадкой, у меня были соображения, но я ими не делилась. И по мере сил утаивала от Майры, в какую бездну смеха меня повергает её совершенная русская речь. Насколько я была в курсе, остальные придерживались той же тактики, и гордая учёная девушка оставалась в неведении.
– Катюшка, ты меня слышишь? – наконец включилась Майра. – Тут у нас дела сильно хреновые, прямо хоть оторви да брось! Слушай, ты совсем сбрендила, что ли? Девку притащила совсем плохую, она таких дел понаделала…
– Катя, извините, я теперь могу говорить, – врезалась по-английски Пенелопа из редакции. – Та самая нездоровая женщина, которая утром нам мешала, но это не самое плохое. Вы её хорошо знаете? Это очень важно, ответьте мне, пожалуйста.
– Я её совсем не знаю, случайно встретила, – объяснилась я по-английски для обеих девушек.
– О, тогда большое облегчение, – сказала Пенелопа. – Она оставила под креслом портфель, очень старый из пластика. Кеша его задел, мне пришлось поднять, а внутри…
– Небось опять Кешка ввалился, – после паузы вступила Майра. – Он бешеный сегодня. Вы ему сранья удружили, так он на людей бросается, пнул ногой этот страшенный портфель, дура Пенка бросилась подбирать. А там знаешь что оказалось? Если не знаешь, твое – счастье.
– Мне сложно объяснить, но очень опасный предмет, очень большие неприятности, – поведала вернувшаяся Пенелопа.
– Чего уж тень на плетень! Вот бабахнет – мокрое место останется. Динамит твоя девка подложила, – заключила Майра. – Чешский марципан называется, в таких вот колбасках…
– Не может быть, – вяло отреагировала я, не ведая, на каком языке.
– Очень даже может, у вас тут и не такое творится. Лучше подумай, где ты её подцепила, – посоветовала Майра.
– Я думаю, что Катя не виновата, – сообщила Пенелопа. – Я понимаю, что это было недоразумение. Но как нам всем поступить, вот в чем главная проблема. Мы с Майрой имели дискуссию, согласились, что нам не следует вмешиваться, как иностранным подданым, но надо предпринять…
– Ты всех подставила, вот и разберись, – сообщила Майра.
– Вы обе абсолютно правы, – я обрела речевые способности и тщательно подбирала английские слова. – Мне тоже кажется, что вам лучше не вмешиваться, я очень ценю ваше участие и понимание. Постараюсь справиться своими силами, тем более, что вряд ли…
– Ты думаешь, девка психованная – держи карман шире, – посоветовала Майра. – Она конечно с приветом, а кто-то пользуется. Но стучать надо с умом, можно нарваться. Ты мозгами-то шевели, но нас не впутывай, поняла?
– Мы с Майрой нашли оптимальный проект решения, – доложила Пенелопа. – Мы вас информировали, а сумку спрячем здесь, вы будете дальше нести ответственность.
– Я вам очень благодарна, если возможно, положите в стенной шкаф на последнюю полку снизу, к стене, где коробки с пленкой. Можно надеяться, что там будет безопасно какое-то время? – поинтересовалась я.
– Если кто спичку не бросит, то не взорвется, детонатора вообще нету, только взрывчатка, а она работает от огня или от удара, – со знанием дела объяснила Майра и добавила. – Господь спас, Кешка не сильно стукнул.
– Мы никому здесь говорить не станем, хотя так совсем неправильно, следовало сделать рапорт силам безопасности, – колебания Пенелопы можно было понять.
– И получили бы мордой об стол, тут у вас такой бардак, чёрт ногу сломит. Ваши дела, сами и хлебайте, – заключила Майра, потом перешла на родной язык. – Я надеюсь, Катя, что мы должным образом обговорили. Вы поняли нашу позицию, и никаких дальнейших проблем у нас с Пенелопой Бентон быть не должно. Далее я хочу предупредить, что в расследованиях на вашей территории мы не примем участия, ни в каком случае. Не следует на нас рассчитывать в качестве свидетелей также. Извините за беспокойство, спасибо за внимание.
– Спасибо, девочки, извините ради Бога, – сказала я растроганно, какой всё же замечательный народ эти американцы!
– Не бери в голову, Катюшка, всё образуется, – ободрила меня на прощание Майра, а Пенелопа добавила по-русски.
– Только не скажите Иннокентию, это большая просьба…
По окончанию трехсторонних международных переговоров я машинально взялась за драконовскую рукопись, но стало казаться, что каждый удар дубины или палицы проклятого Сито неизменно попадает мне по голове, пришлось бросить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гобелен с пастушкой Катей. Книга 3. Критский бык - Наталия Новохатская», после закрытия браузера.