Читать книгу "Вороны Одина - Мелисса Марр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но и умно тоже, — сказал Болдуин.
Мэтт снова повернулся к Хильдар.
— У нас уже есть еда из сумки Хелены. Так что козлы… ну, они нам не нужны.
— Так и есть. Это твои козлы, сын Тора. Они жили здесь веками, ожидая тебя.
Он посмотрел на стадо из тридцати коз.
— Все они? Я думал, их всего двое.
— Двое особенных. Из всех ты можешь выбирать, они все в вашем распоряжении. Ты скажешь. Они повинуются.
— Мэтт Торсен, Говорящий с Козлами, — сказал Фин.
Мэтт сердито посмотрел на него.
— Зови своих коз, сын Тора, — сказала Хильдар. — Ты знаешь их имена?
— Тангриснир и Тангниостр.
— Нет, — невозмутимо ответил Фин. — Ты не придурок, Торсен. Нисколько.
Лори утихомирила его и встала рядом с Мэттом.
— Продолжай, — прошептала она, — Хильдар хочет, чтобы ты это сделал, и кто знает, может, они тебе пригодятся, — она слегка улыбнулась. — Только не проси меня их есть.
Мэтт колебался. Затем он назвал имена. Правда, он не очень громко звал их, надеясь, что козы не услышат, и Хильдар решит, что у него все-таки нет силы. Но как только эти слова слетели с его губ, два козла вырвались из стада и понеслись во весь опор. Они резко остановились прямо перед Мэттом. Они были самыми большими в стаде, оба белоснежные, с длинными развевающимися гривами и огромными желто-коричневыми рогами; казалось, они сверкали золотом в лучах утреннего солнца.
— Они великолепны, — сказала Лори, протягивая руку, чтобы погладить одного.
— Это козлы, — сказал Фин.
— И все же… — Лори провела рукой по длинным волосам на шее одного из них. — Как шелк.
Козы теснее прижались к Мэтту и ткнулись в него носом. Когда он неловко погладил одного, он потерся о него головой, как кошка.
— Думаю, ты ей нравишься, — сказала Фин.
— Это он. Рога означают… — Мэтт замолчал, прежде чем снова услышал этот идиотский комментарий. — Итак, хм, который из них Тангриснир…
Козел слева от него заблеял. В отличие от брата, у него были черные точки под каждым глазом.
— Они… милые, — сказал Мэтт, стараясь не обидеть зверей, когда те тыкались в него носом. — Но я действительно не знаю, что с ними делать. Я не могу ездить по Южной Дакоте в колеснице и уверен, что не собираюсь есть их.
— У них своя роль, — сказала Хильдар.
— Какая..?
— Ты все узнаешь.
— Но это не так.
— Так и будет. Когда они тебе понадобятся, позови. Они придут. Мы должны уйти. Вы готовы найти Мьелльнир.
— А козы помогут мне найти…
— Нет. Ты найдешь Мьельнир на кладбище Святой Агнессы.
— На кладбище? — сказал Мэтт. — Ты имеешь в виду настоящее кладбище, да?
— Старое кладбище Святой Агнессы возле Блэквелла? — спросила Лори.
— То самое, — сказала Хильдар.
— Это не маленькое местечко, — сказал Мэтт. — А где именно мы его найдем?
— Твой амулет поведет тебя. Прощай, сын Тора.
— Подожди!
Они уже ушли, оставив Мэтта с его козлами.
Лори попыталась удержаться от смеха, глядя на восхищенные взгляды козлов, но в подарке было что-то бесспорно забавное. Почему Валькирии думали, что козлы были отличным подарком? Хильдар вела себя так, словно это был полезный инструмент, ценное приобретение для предстоящей битвы, но вместо этого она подарила Мэтту домашний скот. Может быть, если бы они жили в другой эпохе, то иметь козла на заклание и повторное убийство каждый вечер за ужином было бы большим преимуществом, но мысль о том, чтобы зарезать козла хотя бы раз, вызывало у Лори тошноту. Еда определенно была проблемой в их путешествии, но теперь сумки Хелены со многими сюрпризами доставляли гораздо более вкусные продукты. Пакетик чипсов? Сок? Сэндвич? Это была та еда, которая работала. Убить и освежевать козу? Это было просто отвратительно. Убить хорошего козла было еще хуже! Это было бы подло и грубо.
— Нам пора, — сказал Болдуин, отвлекая всеобщее внимание от козлов.
Один из двух названных козлов — Лори понятия не имела, который именно — снова заблеял, и Мэтт снова посмотрел на нее.
— Мэтт? — подсказала Лори. Она не была уверена, что его так отвлекло — козы или мысль о возвращении в район Блэквелла. Там и Лори, и Мэтт были объявлены в розыск. Семья Торсенов была дружной, и Лори очень скучала по маме и брату. Фин единственный, у кого не было причин возвращаться. Она прогнала прочь мысли о доме, пока еще сильнее не затосковала по своему брату Джорди.
Сначала спаси мир, а потом возвращайся домой.
— Мэтт! — повторила она на этот раз громче.
Мэтт сердито посмотрел на козла. Тот снова заблеял, и Мэтт отвернулся.
— Болдуин прав. Нам пора идти.
Он, казалось, не был в восторге от своего подарка в виде козлов, и Фин не помогал делу. Его чувство юмора не всегда было добрым, и Лори заметила обиду на лице Мэтта, когда Фин говорил вещи, которыми он не хотел обидеть. Возможно, ей придется поговорить с ним о том, чтобы попытаться прояснить ситуацию, когда он просто дразнится. Фин не был особо одарен в общении с не-Брекками, как он ясно дал понять в следующий момент.
— Есть идеи, где мы будем хранить твои войска, о могучий Повелитель Коз? — спросил Фин.
Мэтт посмотрел на козлов.
— Они… э-э… останутся здесь.
Пока Мэтт говорил, один из козлов подошел к Фину сзади, и все они услышали громкое хрррряяяяяяяп. Фин прыгнул вперед, сжав одну руку в кулак, в то время другой потянувшись к своему заду.
— Эй!
Теперь уже Мэтт старался не смеяться. Его щеки раздулись, как у рыбы, когда он проглотил смех и попытался сделать его похожим на кашель, или что-то в этом роде. Лори зажала рот рукой. Может быть, ей не нужно было говорить с Фином. Козел справился с ним.
Фин беспомощно уставился на карман, который был на его джинсах и теперь наполовину свисал из козлиной пасти.
— Он укусил меня!
— Не-а, — поправила Лори. — Он укусил тебя за джинсы.
Фин оглянулся через плечо, где его боксеры теперь были выставлены на всеобщее обозрение. Учитывая, где ребята стояли — полностью окруженные козами — все они были в значительной степени тремя другими потомками Севера и стадом коз.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вороны Одина - Мелисса Марр», после закрытия браузера.