Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Морская ведьма - Сара Хеннинг

Читать книгу "Морская ведьма - Сара Хеннинг"

457
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 70
Перейти на страницу:

– Она превращает людей в лягушек и варит из них суп, – драматично подняв бровь, Ник заканчивает за меня. Аннамэтти смеется. Это его раззадоривает. – Тебе несказанно повезло, что ты не решилась отведать ее горохового супа вчера вечером.

У Аннамэтти отвисает челюсть.

– Неспроста он зеленый, – подмигиваю я ей.

Мы с Ником больше не можем сдерживаться и начинаем смеяться. Как же приятно расслабиться. Кончиками пальцев принц касается кожи на ее запястье. Может, у них все получится.

– Мы шутим, Мэтти, – поясняет Ник. – Тетя Ханса творит чудеса, когда дело касается лечения. Она несколько раз спасала жизнь моему отцу, в то время как наш врач ничего не мог поделать. Я никогда этого не забуду. Твоя компаньонка в надежных руках. Но в лягушку она не превратится.

Аннамэтти кивает. На ее розовых щечках появляется странная ухмылка. Ник переходит на шепот и говорит заговорщическим тоном:

– Но не уверен, что старушке не удалось приворожить моего брата-ловеласа, чтобы тот влюбился в ее племянницу.

Я снова толкаю друга локтем – только в этот раз сильнее. Они с Аннамэтти заливаются смехом.

– Если тетушка и околдовала его, то что-то точно пошло не так. Что-то я его здесь не вижу, – огрызаюсь я.

– Тут, конечно, Икер совершил ошибку, – говорит Ник, протягивая руку за сладкой булочкой.

– Я не совершаю ошибок, братец.

Мы одновременно поднимаем глаза. Икер стоит на пороге, облокотившись спиной на дверной косяк. Его кожа загорела за эти дни на палубе под палящим солнцем. Из-за этого волосы моряка кажутся еще светлее обычного. Икер рассеянно потирает свой мощный подбородок. Я уверена, королева Шарлотта попросит его сбрить щетину. Надеюсь, парень откажется.

Я чувствую, как сердце бьется где-то в районе горла. Он смотрит на меня. Наши взгляды встречаются. На губах Икера появляется ухмылка.

Не улыбайся. Не вставай. Он обещал вернуться несколько дней назад. Держи себя в руках.

Я сдаюсь. Уголки моих губ поднимаются, а его ухмылка становится еще шире. Моряк направляется ко мне. Я боюсь, что он возьмет и поцелует меня прямо здесь у всех на глазах. Перед Ником. Парень останавливается около моего стула, наклоняется и берет меня за подбородок. Его лицо медленно приближается к моему.

Пожалуйста, не надо.

Боже, как бы мне этого хотелось.

Икер нежно целует меня в лоб. Я выдыхаю, испытывая то ли облегчение, то ли разочарование – точно не знаю.

– Здравствуй, Эвелин, – выпрямившись, говорит он. – Прости, что опоздал.

Прежде чем я успеваю что-то ответить, он подходит к Нику и выхватывает булочку прямо из рук брата.

– Привет, братец. Отлично выглядишь, рад за тебя, – произносит моряк и откусывает кусочек булочки.

Ник встает. Они обнимаются.

– У матери чуть не случился королевский нервный срыв из-за твоего опоздания. Надеюсь, ты поймал своего огромного кита, за которым гоняешься.

– Если бы, – с досадой в голосе отзывается Икер. Обычно он получает все, что захочет. – Мы преследовали его аж до самой северной точки Ютландии, но этому паршивцу удалось ускользнуть.

– Недаром его называют королем морей, братец.

Икер ухмыляется и хлопает Ника по плечу.

– Нам тоже приходится быть изворотливыми, да, братец? Постоянно метаться между долгом и зовом сердца.

– Ты опоздал и туда, и туда.

– Эффектное появление и истории о бравых похождениях помогут мне вернуть всеобщее расположение.

Я вскидываю бровь.

– Это, должно быть, твой девиз по жизни.

Слова прозвучали жестче, чем я планировала. Улыбка моряка стала натянутой.

– Я бы сказал, что до сего момента это меня никогда не подводило.

– И был бы прав, – говорит Ник. Он теперь стоит рядом с Аннамэтти, положив руку ей на плечо. – Но давайте оставим это. Брат, знакомься, это баронесса Аннамэтти.

Аннамэтти встает и делает шаг навстречу Икеру. Девушка протягивает вперед руку – будто этот жест для нее привычен. Моряк обхватывает ее пальцы и целует их.

– Очень польщен, Аннамэтти. Осмелюсь предположить, что запомнил бы такую прекрасную барышню, если бы встретился с ней во время своих плаваний по Эресунну. Расскажи, откуда тебя принесло море?

Мое сердце замерло. Я перехватываю взгляд Аннамэтти. Икер всего лишь пытается быть любезным – я это точно знаю. Но все же.

– Оденсе, – отвечает она абсолютно спокойно, пока я пытаюсь выйти из оцепенения. – Мы с Эви познакомились вчера. И она согласилась показать мне город. Позже Ник решил к нам присоединиться.

– А кто бы на его месте поступил иначе? – отвечает Икер. – Я бы сразу сказал вам «да».

На губах Икера улыбка, но в глазах читается подозрение. Его непросто заметить, но оно там есть – парень даже не пытается скрывать этого. Мы с Ником успеваем заметить его недоверие, прежде чем Икер вспоминает о хороших манерах и отвешивает Аннамэтти поклон.

– Я объездил много стран, но во всем мире не найдется девушек прекраснее, чем сегодня собрались на этом балконе.

Мы с Аннамэтти тут же заливаемся алым румянцем. Комплимент с размахом в стиле Икера. Подняв глаза, я вижу: кровь прилила и к лицу Ника – он, не отрываясь, следит за Аннамэтти.

Икер смотрит на нас троих.

– Что? – интересуюсь я.

Он встряхивает головой.

– Если вы не научитесь принимать комплименты и просить о том, чего вам хочется, вы загубите свою юность.

Икер обращается к Нику.

– Братец, все мы видим, что ты глаз не можешь оторвать от этой девушки. Так почему бы тебе не пригласить баронессу составить тебе компанию во время обхода сегодняшних праздничных мероприятий? Я уверен, ты сможешь узнать ее получше.

Аннамэтти поворачивается к Нику, накручивая прядь светлых волос на палец. Ник нервно усмехается.

Не обращая на это внимания, Икер продолжает:

– Пока вы будете заняты, мы с Эви можем прогуляться в саду.

– Серьезно? – говорю я. – А меня ты спросить не забыл?

– Простите меня, Эвелин. Не составите ли честь отправиться со мной на прогулку?

Мне следовало отказаться. В конце концов, какой в этом смысл? Через день он будет танцевать на балу с баронессами со всего королевства. Одна из них потом станет его невестой. Но я не могу себе запретить делать то, что хочется. Я смотрю на Аннамэтти и читаю в ее глазах призыв согласиться. Девушке нужно провести время наедине с Ником. Два волшебных существа и два принца. Мне хочется рассмеяться. Может, пора освободиться от навязанного хаунештадцами мнения о том, как девушке моего социального положения следует себя вести. И начать соответствовать тем слухам, что давно обо мне ходят.

1 ... 24 25 26 ... 70
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Морская ведьма - Сара Хеннинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Морская ведьма - Сара Хеннинг"