Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Питер Пэн и Похитители теней - Ридли Пирсон

Читать книгу "Питер Пэн и Похитители теней - Ридли Пирсон"

246
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 96
Перейти на страницу:

— А знаешь ли ты, Тэдди, что ты только что нашел?

— Разумеется, Джеймс! Это же ясно, как божий день!

— И что же?

Лицо у Толстого Тэда вытянулось.

— Ну вообще-то прямо так я сказать не могу… Я думал, ты мне сам скажешь.

— Скажу! — ответил Джеймс. Он вскочил на ноги и бросился в сторону хижины. — Пошли расскажем ребятам!

— Но что мы им расскажем-то? — крикнул ему вслед Толстый Тэд.

— Пошли, у нас много дел! — отозвался Джеймс, уже почти скрывшийся из виду.

Тэд бросил прощальный взгляд на гроздь спелых бананов и, отдуваясь, затрусил следом за Джеймсом, гадая, что же он все-таки нашел.

Глава 23
Второй визит

Молли проснулась, сама не зная отчего. Стояла поздняя ночь. Камин давно прогорел, в комнате было темно и зябко.

Девочка лежала в постели и прислушивалась. В доме все было тихо.

Но ведь что-то же ее разбудило?

Девочка вылезла из постели и пошлепала босиком к окну. Выглянув наружу, она сперва увидела только тьму, потом — слабо светящийся шарик газового фонаря на углу, отчаянно сражающегося с непроницаемым туманом, который окутывал улицу. Слева, если напрячь глаза, можно было различить массивную фигуру мистера Кадигана, несущего свою обычную вахту у входа на дорожку, что вела к парадной двери. Это успокаивало и ободряло.

Но тут девочка посмотрела направо, туда, где горел фонарь, и ахнула, увидев, как из тумана выплыли две тени. Свет озарил их всего на мгновение, но Молли этого хватило, чтобы узнать того самого полисмена, который проходил мимо их дома сегодня вечером. С ним был другой человек, которого Молли прежде не видела — высокий и тощий, как и сам бобби, но одетый в штатское. На нем были пальто и цилиндр, а не сюртук и выпуклый шлем лондонского полицейского. Молли не успела его как следует разглядеть, однако ей показалось, что он выглядит как джентльмен.

«Странно, — подумала девочка. — Зачем бы этому человеку расхаживать по ночам в компании полисмена? И что сам полисмен делает здесь так поздно?»

Молли прищурилась, вглядываясь в клубящийся туман. Двое подошли к мистеру Кадигану, который тоже наблюдал за ними. Они прошли вплотную к нему, но даже не взглянули в его сторону. Это Молли тоже показалось странным. Даже не кивнули! «Не очень-то они любезны», — подумала она. Девочка видела, как мистер Кадиган повернул голову и проводил их взглядом. Он смотрел им вслед, пока они не скрылись в тумане.

Молли еще немного посмотрела в окно, но не увидела ничего, кроме тьмы и мрака. Наконец она совсем замерзла и, дрожа, юркнула обратно в постель и закуталась в плед. Тот полисмен и его спутник все никак не шли у нее из головы. Ну в самом деле, что в них такого подозрительного? Может быть, она просто трусиха? В конце концов, в Лондоне тысячи полицейских! Так почему ее так удивляет, что мимо ее дома прошел незнакомый полисмен?

Да, но зачем он явился снова? И зачем он сегодня днем останавливался и заглядывал в окна? И кто этот припозднившийся джентльмен, что был с ним?

Девочка подумала, не стоит ли поделиться опасениями со своей матерью. Но потом она вспомнила то, что мать сказала ей днем: «Мы должны быть отважными».

Нет, наверное, она все-таки трусиха. Навыдумывала себе каких-то ужасов. Но она заставит себя быть отважной! И никому ничего не скажет. Нечего устраивать переполох на пустом месте.

Молли еще немного поворочалась и наконец уснула.

Глава 24
«Заяц»

Питер услышал легкий перезвон, а с ним — приятное известие:

«Я знаю, где тут еда».

— Да? — эхом откликнулся Питер, прятавшийся в темном уголке на корме. — И где же?

Динька указала вниз, на босые ноги Питера и потемневшую деревянную палубу под ними.

«Там!»

Питер вздохнул:

— Да, Динька, я знаю, что там еда есть. Но там ведь еще и люди. Меня заметят.

«Я могу принести тебе еды! Воду же я принесла!»

— Нет, Динька, еда для тебя слишком тяжелая, — прошептал мальчик.

Динька надулась, но спорить не стала. Она и сама прекрасно понимала, что вряд ли сможет донести что-то тяжелее виноградины.

— Я попробую прогуляться в сторону носа, — сказал Питер. — Может быть, нам все же удастся незаметно проникнуть в трюм…

«Я полечу вперед!»

— Ладно, только смотри, осторожней!

«Меня никто не увидит!»

И Динь-Динь полетела вперед, держась невысоко, на уровне колена. А Питер пополз за ней на четвереньках, радуясь, что ночное небо затянуто облаками. Откуда-то сверху справа доносились голоса двоих, разговаривавших между собой. Слов Питер разобрать не мог, однако, судя по их тону, это были просто два матроса, коротающие ночную вахту. Динька метнулась вперед, потом вернулась к Питеру.

«Там, впереди, есть люк и лестница, ведущая вниз!»

— Где? — шепнул Питер.

«Сразу за бочонком с водой».

— А что там, внизу?

Динька на мгновение исчезла и тут же вернулась снова.

«Коридор».

— В коридоре никого нету?

«Нет, зато там есть еда. Я чувствую ее запах. Пахнет из-за двери в конце коридора».

Еда! У Питера потекли слюнки от одного этого слова. Если только он сумеет как-то спуститься вниз…

— А что люди? — прошептал он.

Динька слетала вперед, потом вернулась.

«Они смотрят в другую сторону, — доложила она. — Они стоят у бочонка, но с противоположной стороны».

— Ладно! — шепнул Питер. — Идем!

И Питер следом за Динькой бесшумно пополз к краю похожего на сундук люка, где находился трап. Люк был нарочно так устроен для того, чтобы в бурю его не захлестывало водой. Динька выглянула из-за угла, потом поманила Питера за собой. Мальчик выполз на открытый участок палубы и взглянул направо. Да, как и говорила Динь-Динь, на дальнем краю палубы стояли двое матросов, которые смотрели на море, облокотясь на фальшборт. Динька стрелой пронеслась над палубой и исчезла во тьме люка. Питер последовал за ней.


В тот самый момент, как Динька с Питером исчезли в трюме, из люка на корме корабля возникла темная фигура. На палубе тут же заметно похолодало. Матросы, болтавшие у борта, почувствовали это и умолкли. Оба застыли и напряглись, неотрывно глядя на волны и молясь про себя, чтобы Омбра проскользнул мимо, а их оставил в покое.

Однако темная фигура остановилась прямо у них за спиной. Моряки, вспотевшие, несмотря на холод, в течение тридцати мучительных секунд пялились на воду, пока наконец хриплое стенание Омбры не нарушило тишину.

1 ... 24 25 26 ... 96
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Питер Пэн и Похитители теней - Ридли Пирсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Питер Пэн и Похитители теней - Ридли Пирсон"