Читать книгу "Улыбка химеры - Ольга Фикс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
До смерти захотелось Сандро увидеть хоть одним глазком химеру живьем! Хоть и отговаривали его, что, мол, путь туда опасен и долог и неизвестно еще, есть ли там химера на самом деле. Люди ведь и соврут – недорого возьмут.
Никого не послушал Сандро. Вскочил на коня и поскакал в сторону дальних гор, еле видных на горизонте. Не день и не год скакал Сандро, а горы все никак не приближались. Не один конь под ним пал, не одна пара сапог на ногах его износилась, не одна теплая бурка до дыр изорвалась на его плечах. Однако ж долго ли, коротко ли, а все же добрался. Стоят пред ним горы сплошной стеной. И понял Сандро, что дороги дальше впереди нет. Одна лишь узкая тропка вьется, да и та где-то вверху совсем из виду теряется.
Что ж, делать нечего. Спешился Сандро, расседлал коня, хлопнул его напоследок по крупу и пустил бегать на воле. Закинул за плечи мешок и двинулся вверх по тропке. А тропа все у΄же, а гора все круче. И вот уж совсем тропы под ногами не стало, с камня на камень карабкается Сандро вверх. Все руки себе об острые выступы ободрал, все ноги о камни сбил. А гора все выше, а небо все ближе, а земля все дальше. Вот-вот сорвется, тут ему и конец придет.
Другой бы давно назад повернул, но только Сандро не таковский был!
Взобрался Сандро на вершину горы и увидел перед собой пещеру. Ну как пещеру – дыра черная в скале, тьма-тьмущая впереди, хоть глаз выколи. Слышно только, что внутри совы ухают, да змеи шуршат, да пищат летучие мыши, и шипит кто-то, навроде как кошка.
Чиркнул Сандро кремнем по кресалу, выбил искру, свечу засветил и в пещеру двинулся. Из зала в зал, из прохода в проход, из лаза в лаз, из одной дырки в стене в другую. Змеи, завидя его, расползаются, совы, заслышав его, разлетаются, летучие мыши под сводом пещеры укрыться спешат. Блуждал Сандро наугад, блуждал и вдруг увидел свет впереди. Пошел Сандро на свет и дошел до крайнего зала.
Видит ложе, звериными шкурами устланное, в одном углу очаг у стены дымится, в другом источник прямо из стены бьет и вода по желобку вниз куда-то под пол стекает. А в центре каменный стол. На столе котелок, и вроде как на двоих к обеду накрыто. На камне химера сидит, точь-в-точь мраморное изваяние в храме, только живое. Птичьи когти в сиденье впились, острые – аж на камне след оставляют, грива львиная вкруг морды мелким бесом вьется, на плечах крупными кольцами лежит, хвост длинный по полу стелется, и на конце его скорпионье жало.
– Здорово, – говорит химера, – Сандро! Заходи, присаживайся. – И вроде как по-человечески говорит, однако слышится Сандро в голосе не то мурлыканье, не то шипенье кошачье.
– Здравствуй, – отвечает Сандро. – А ты как узнал, как меня зовут?
– Э, – отвечает химера, – ты разве не слыхал о том, что нам, химерам, будущее заранее, до крошечки, ведомо? Я тебя, гостюшка дорогой, с утра поджидаю. Видишь, и обед на двоих сготовил. Отведай моего змеиного супчика. Небось, ты давно горячего не едал?
Подошел Сандро к столу, сел. Крышку снял, в котелок заглянул – а там и вправду змеиные головы сверху плавают! Отшатнулся Сандро, побоялся ложкой черпнуть, хоть дух от котелка шел – невозможно устоять какой вкусный!
Химера себе знай смеется: «Не боись, Сандро, не отравишься! Я им зубы-то ядовитые перед варкой повыдергал».
Пересилил себя Сандро, взял ложку, и стали они с химерой на пару змеиный отвар хлебать. Хлебали-хлебали, пока весь котелок не выхлебали. Сполоснул тогда химера котелок в воде из источника, заварил в нем отвару из трав, разлил по кружкам и спрашивает:
– Так чего ж ты, Сандро, такого важного-секретного у меня узнать хочешь?
– А я, – отвечает Сандро, – ни о чем таком и не думал даже.
Не верит ему химера, настаивает:
– Да ладно тебе, Сандро, не темни! Недосуг мне тут с тобой лясы точить. Спрашивай уже чего надо и проваливай! Не зря же ты в такую даль тащился. Чего тебе такого до зарезу прям вот узнать захотелось?
Сандро ему клянется-божится, нет, мол, ничего такого, из одного, мол, любопытства сюда пришел, увериться самому, что химеры на самом деле бывают. Теперь вот увидел – внукам-правнукам рассказывать будет.
Взмурклыкнул тут химера, лапу правую облизнул да усы свои кошачьи умыл.
– Экая ты, – говорит, – простая душа! Не верится даже, что средь людей еще такие чистые души остались! Они, поди, еще реже нас, химер, на свет белый родятся. Порадовал ты меня, Сандро! Спрашивай теперь у меня что хочешь! На любой вопрос тебе отвечу, о чем ни спроси!
Задумался тогда Сандро, что ж ему такое спросить. Ведь такая возможность раз в жизни всего выпадает, да и то не каждому, чтоб о чем-нибудь наверняка всю правду узнать.
Думал Сандро, думал и говорит:
– Открой мне, химера, когда и как я умру? Хочется мне к смерти своей заранее приготовиться. Тогда и умирать не так боязно будет.
Затуманились кошачьи глаза химеры.
– Страшный ты, – говорит, – подарок себе попросил. Однако не могу я тебе отказать, раз уж пообещал. Сам знаешь, меня ведь только раз спрашивать можно.
И открыл химера Сандро обстоятельства его смерти, и больше уж с тех пор Сандро спокойно не жил, и оставила его храбрость. Всю жизнь он только трясся от страха и готовился к своей смерти. Хоть пришла она к нему много лет спустя.
Из чата:
– Стопудово это стилизация! Умник небось какой-нибудь лет сто назад сочинил!
– А вот и нет, *** век, собрание Сатануры, причем почти дословно по первоисточнику! Перевод только дерьмовый. Ща я тебе сброшу ссылку.
* * *
День был ветреный, промозглый. К вечеру подморозило, и Сергей, не взявший перчаток, все время втягивал кисти рук в рукава, горбился, ежился, сжимал озябшие пальцы в кулаки.
На въезде в город автобус задержал милицейский патруль. Хмурый постовой в зимней форме поставил на подножку сапог, оглядел издали салон, скользнул взглядом по сидящему у окна Сергею и спрыгнул, махнув рукой водителю, чтобы проезжал.
Сергей шумно выдохнул – пронесло! – и тут же испуганно огляделся. Но нет, никто не обращал на него внимания. Пассажиры в основном подремывали, укачанные движением. Некоторые пытались читать, хотя уже почти стемнело.
Здорово все-таки в семнадцать лет выглядеть совсем взрослым! От двадцати-с-лишним-летнего не отличишь! Повезло им с Ерофеевым! А то ведь некоторые, бедняги, на вид еще пацаны пацанами. Их бы, небось, сразу засекли, потребовали предъявить пропуск. А пропуска-то у Сергея как раз и нет.
Он доехал до рынка, прошел между домами и выбрался к условленному месту, за гаражи. Володьки еще не было, хотя пора бы ему уже и быть. Но он, видно, не торопился успеть ко времени. Интересно, сколько он продержится в армии с таким отношением к дисциплине?
Посреди пустыря стоял грузовик с прицепом. Шофер дремал, опустив голову на руль. Лицо его показалось Сережке таким безумно усталым, точно шофер не спал несколько дней, отмахивая по тысяче километров в сутки, не останавливаясь в дороге ни поесть, ни поспать, ни отлить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Улыбка химеры - Ольга Фикс», после закрытия браузера.