Онлайн-Книжки » Книги » 🌎 Приключение » Ртуть - Принцесса Кентская

Читать книгу "Ртуть - Принцесса Кентская"

292
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 70
Перейти на страницу:

В первый год пребывания Изабеллы в Неаполе до Жака доходят рассказы морских капитанов о теплом приеме, который оказывается им при новом дворе молодой королевы. Когда же сам Жак, наконец, появляется там, королева Изабелла принимает его как нельзя более благосклонно и любезно. За беседой она вспоминает даже их с Рене визит в его буржскую лавку. Но совершенно не догадывается, что именно Жак снабжает ее резиденцию – ведь он строго-настрого наказал своим капитанам говорить ей, будто они посланы королевой Иоландой. И потому ей даже в голову не приходит, что ему нужно платить.

Двор Неаполя при Изабелле становится поистине сказочным – полным пленительного очарования и изысканности. Не достает ему только одного – присутствия короля. Изабелла берет с Жака обещание наносить ей визиты всякий раз при приезде в город, и купец держит слово. Жак обещал и королеве Иоланде, что будет посещать ее в Марселе всегда, когда надумает пуститься в плавание на одной из своих галер, а также по возвращении. Он так и поступает, а, если Жаку не удается застать королеву-мать в порту, то он обязательно встречается с ее приближенными. Благодаря этому купец может передавать одной королеве новости, сообщенные ему другой королевой.

В свое очередное плавание Жак снова делает остановку в Неаполе. И снова Изабелла оказывает ему изысканный прием, встречая его как старого доброго друга. В том же году Жак навещает ее еще несколько раз, и каждый визит к молодой королеве приносит ему радость и удовлетворение.

Отчасти это удовлетворение объясняется той нежной заботой, с которой там обращаются с маленьким гепардом по имени Витесса. В свое время Жак прислал ее в Неаполь для короля Рене, и ему приятно сознавать, что дикий зверь пришелся ко двору: ее балуют и пестуют, как домашнего котенка! Иногда Жака приглашают развлечь придворных рассказами о своих путешествиях и приключениях. И тогда ему предоставляется возможность повидать очаровательных фрейлин молодой королевы, включая ту самую девушку, которой король Карл так увлекся в Шиноне. От Изабеллы Жак узнает, что зовут эту девушку Агнесса Сорель и что ей поручен уход за Витессой: она – единственная, кто никогда не боялась гепарда. И Жак верно догадывается, почему. У Агнессы – самой юной особы при дворе – просто нет близких подруг-ровесниц. Вот она и подружилась с маленькой гепардихой. Поддавшись любопытству, Жак испрашивает у Изабеллы позволения поговорить с Агнессой. Приложив пальчик к губам, королева оставляет их наедине.

– Госпожа Агнесса, вы позволите мне расспросить вас о Витессе?

Девушка смущенно, но довольно улыбается.

– Вам известно, как этот гепард здесь оказался? – продолжает задавать вопросы Жак.

Девушка поднимает на него взгляд, и купец начинает тонуть в красоте ее глаз, озаряющих лучистым светом совершенный овал лица.

– О да, господин Кер, – уже широко улыбаясь, произносит Агнесса. – Это вы, господин Кер, подарили его нашему королю Рене. Нам всем известно об этом. А я ухаживаю за Витессой, пока наш король не вернулся.

– Мне кажется, вы ей нравитесь не меньше, чем она вам.

– О да! Мы с Витессой неразлучны. Когда мы выезжаем загород, она всегда бежит рядом с моей лошадью, а ночью спит на коврике подле моей постели. Я оставляю окно открытым, чтобы Витесса могла выпрыгивать во двор. Тем более что когда она рядом, я не боюсь, что ко мне пожалует какой-нибудь непрошеный гость! – заливается девушка непосредственным искренним смехом.

– А чем вы ее кормите, дитя мое?

– О, обычно наши охотники доставляют ей свежую дичь. А на выездах Витесса сама ловит кроликов и молодых оленей. Я понимаю, что это звучит негуманно, и тем не менее я считаю, что хищнику полезно хотя бы иногда добывать себе пищу самому, – девушка выглядит обеспокоенной.

– Успокойтесь, дитя мое. Конечно же, вы правы, – убеждает Агнессу Жак. – Дикому зверю просто необходимо охотиться. От этого он будет только здоровее. И насколько я могу судить, Витессе очень хорошо живется под вашим присмотром.

Пока они болтают, Жак пристально разглядывает девушку. До чего же она прекрасна! Каждый жест, голос, застенчивый взгляд – все в ней пленяет невыразимым очарованием. А кроме того, есть в Агнессе что-то такое, чему Жак никак не может подобрать определения. Ведь, невзирая на свою потрясающую красоту, силу которой она, несомненно, должна сознавать, Агнесса ведет себя так, словно вовсе не является красавицей. От Жака не утаился интерес Иоланды к Агнессе Сорель, и он небеспочвенно подозревает, что королева-мать что-то замыслила на ее счет.


Проходит еще два года прежде, чем Филипп Бургундский освобождает Рене, и тот наконец воссоединяется с Изабеллой в Неаполе. Жак Кер продолжает навещать их всякий раз, когда проплывает мимо на одном из своих судов. И искренне восхищается тем, как Рене управляет королевством. Край процветает, и люди не скрывают своей благодарности правителю. Чем чаще Жак бывает при Неаполитанском дворе, тем крепче и искренней становится его дружба как с Рене, так и с Изабеллой. Он продолжает потчевать придворных рассказами о своих и чужих приключениях и обольщать всех своими подарками и товарами.

Рене теперь хорошо понимает ту дружескую связь, которая соединила его мать и этого умного купца, несмотря на их разницу в возрасте. Жак Кер – не только самый обаятельный человек из всех, с кем ему доводилось встречаться. Купец много путешествовал, познакомился с различными культурами и настолько хорошо разбирается в людях, что понимает нужды и желания каждого. Жак – превосходный рассказчик и в то же время умеет слушать. Он не замечен в нетерпимости к людям. И не склонен порицать человека, даже если тот не прав или заблуждается в чем-либо. Он часто пребывает в задумчивости и, сжав губы, молча наблюдает за происходящим. И первый никогда не поделится своими мыслями и соображениями, пока его не спросишь.

Истории, которые рассказывает Жак, захватывают всех без исключения: и Рене, и Изабеллу, и их приближенных и фрейлин, широко раскрывающих глаза, как только купец начинает свое повествование.

– В Каире, – вкрадчиво заговаривает Жак, – на рынке рабов – и при этих словах тишину нарушают изумленные вздохи слушателей, в большинстве своем молодых и эмоциональных женщин. – Я как-то раз заприметил двух белокурых девушек примерно ее возраста, – Жак кивает на одну из фрейлин, вскрикивающую в притворном ужасе по мере того, как рассказчик сгущает краски…

Бывает, Жак начинает свой рассказ так:

– Однажды, потерпев кораблекрушение на одном маленьком острове у побережья Африки, мы стояли раздетые на песке и подсушивали одежду у костра. Как вдруг почувствовали, что за нами кто-то наблюдает, хотя заросли вокруг нас даже не колыхались. А потом, когда опустилась ночь… – Жак делает паузу и наслаждается тишиной: его слушатели сидят так тихо, словно совсем не дышат.

Приключения, которые живописует им Жак, кажутся настолько невероятными, что Рене с Изабеллой резонно сомневаются в их правдивости. Догадливая королевская чета пытает Жака до тех пор, пока он не признается, что истории реальные, но большинство из них приключались с другими людьми. А он лишь им на развлечение пересказывает то, чему когда-то внимал в изумлении сам.

1 ... 23 24 25 ... 70
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ртуть - Принцесса Кентская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ртуть - Принцесса Кентская"