Читать книгу "Рандеву в Лиссабоне - Айрис Денбери"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем Дженис сопровождала уже всех троих на место будущего строительства новой гостиницы Карвалью. Когда Эверард стал обсуждать какой-то вопрос с геодезистом, приехавшим с Клайвом, молодой человек немедленно воспользовался этим и прошептал Дженис:
— Почему ты не сказали мне, куда отправилась на выходные?
— Какое тебе дело? — резко ответила она.
— Но ведь было ясно, что я вскоре об этом сам узнаю? — возразил он.
— Значит, твое любопытство было быстро удовлетворено, — ответила она так холодно, что Клайв был изумлен.
— Дженис, ты стала другой, более жесткой и искушенной. Сказывается влияние Уитни.
В другое время она бы только посмеялась, услышав, что стала жесткой и искушенной, но сейчас она хотела быть именно такой, поддержав идею влияния на нее Уитни.
— Да, возможно я и стала более деловой благодаря влиянию мистера Уитни.
И с этими словами она отошла от него, но он упорно двинулся за ней.
— Если бы ты сказала мне, что собираешься в Гуинчо, я бы тоже туда приехал. Была бы очень забавная ситуация. Уитни пришлось бы со мной учтиво разговаривать как с равноправным гостем этого дома. Послушай, — мягко засмеялся Клайв, — я думаю, он взял тебя туда, чтобы не спускать с тебя глаз и, таким образом, держать подальше от меня.
Дженис уставилась на него не в силах поверить, что это тот же самый человек, который так нравился ей совсем недавно.
— Клайв, не обольщайся. Мистер Уитни не опустится до подобного унижения. Да и зачем ему это?
— Совсем в этом не уверен, — ответил Клайв. — Я бы с ним не вступал в игру.
Дженис решила прекратить этот глупый разговор и присоединилась к остальным. Они продолжали обсуждать земельные вопросы, подходы к пляжам и многое другое. Дженис старательно записывала все в блокнот, иногда слово в слово. Еще несколько раз Клайв просил Эверарда показать ему планы местности, но тот решительно ему отказывал.
— Как я смогу рассказать Жоакиму об окончательном решении, если не увижу, что вы, то есть ваша компания, хочет делать? — требовал Клайв.
— Мы не будем принимать никакого окончательного решения, пока сам сеньор Карвалью не получит все отчеты, касающиеся структуры почвы, цен на эту землю, и Жоаким не скажет, стоит ли вообще рассматривать этот проект, — спокойно отвечал ему Эверард. — Вот тогда мы и покажем наш проект, все планы местности и расчеты. Если к тому времени вы еще будете представлять интересы семейства Карвалью в качестве их полномочного представителя, — тут он сделал многозначительную паузу, — то, без сомнения, вы ознакомитесь со всеми необходимыми документами.
— Черт возьми, это же нечестно! — взорвался Клайв. — Вы вонзаете нож мне в спину, но вы об этом еще пожалеете, Уитни. Я уже принят в организацию Карвалью, а вы еще нет. Не советую особенно надеяться на протекцию Сельмы Скоро именно я буду решать, принимать или отвергать проекты вашей компании.
Эверард только смерил Клайва долгим изучающим взглядом. Потом он вынул из кармана сигару и медленно, с видом знатока прикурил ее.
— Рад, что вы напомнили себе, Диксон, что больше не работаете в моей компании. Правда, сожалею, что за то время, что вы были с нами, вы мало чему научились. Дженис, пойдемте, на сегодня мы уже покончили со всеми делами.
Она и геодезист пошли за Эверардом к ожидавшей их машине. Дженис оглянулась и увидела, что Клайв продолжает стоять на том же месте, где они его оставили, явно подавленный. Он заслужил эту резкую отповедь от Эверарда. Ему бы следовало поостеречься, а не угрожать такому зубру, как Уитни.
На следующий день Дженис взяла такси, отправляясь на встречу с Леоной в Музей карет. Утром было очень много работы, и всю ее придется делать Эверарду одному. Она хотела отложить посещение музея на другое, более свободное время, но Эверард уговорил ее не делать этого.
— Нет, нет, идите, — сказал он слегка напряженным голосом. — Вы обещали и должны держать свое слово.
В назначенное время Леоны, конечно, не было, и, прождав ее более двадцати минут, Дженис решила пойти в музей одна. Может быть, Леона ждет ее внутри в вестибюле? Но в тот момент, когда Дженис подходила ко входу, завизжали тормоза и подкатила Леона. Высунув голову в окно, она закричала:
— Пожалуйста, подожди меня! Я только припаркую машину!
Она направилась в сторону площади, где было легче найти свободное место, и через несколько минут появилась сама.
— Прости, что опоздала.
— Не имеет значения, — ответила Дженис. Она уже знала, что в этом знаменитом Музее карет хранится коллекция королевских и других редких карет из бывшей школы верховой езды, принадлежавшей одному из королевских дворцов. Они стояли двумя длинными рядами, великолепные экипажи восемнадцатого и начала девятнадцатого века. Позолоченные, расписанные изображениями классических фигур, с огромными скульптурными группами, с роскошной внутренней бархатной обивкой ярких тонов, они представляли собой пышное зрелище, блеск и великолепие прошлых веков.
— Какие же лошади-тяжеловесы требовались, чтобы сдвинуть такую махину с места, — заметила Дженис, стоя перед потрясающим экипажем португальского посла в Риме. — Дороги в те времена были ужасными, и остается только догадываться, что приходилось терпеть пассажирам.
— В те времена людям приходилось мириться с неудобствами. Представляешь! Ни машин, ни самолетов, ни поездов.
— Несмотря на то что сиденья были мягкими, наверное, аристократам было очень утомительно путешествовать в подобных экипажах, — сказала Дженис.
Она остановилась, чтобы рассмотреть экипаж итальянского типа, крыша которого была обтянута бледно-голубой парчой.
— Скажи мне, Дженис, ты влюблена в Клайва? — вдруг спросила Леона.
— Влюблена в Клайва? — с удивлением повернулась к ней Дженис. — Почему ты спрашиваешь?
— Потому что я хочу знать, — заявила Леона. — Ты хочешь выйти за него замуж?
— Ну, пока он не делал мне предложения.
— Посмотри, какой красивый экипаж. Его использовали при коронации одного из наших королей.
Дженис и сама могла прочитать прикрепленное к карете объяснение, ей не требовались комментарии Леоны.
— А если бы Клайв сделал тебе предложение, каков был бы твой ответ? — продолжала гнуть свою линию Леона.
— Совершенно определенный — НЕТ, — отрезала Дженис.
Дальше девушки обходили экспозицию молча. В одном углу они увидели несколько небольших колясок, для двух пассажиров, с высокими спинками и кожаными капюшонами, предохранявшими от непогоды, что придавало им сходство с огромными зловещими насекомыми.
— Наверное, здорово было кататься в подобной коляске, особенно с любовником, — мечтательно произнесла Леона.
— Любовнику приходилось бы следить, куда несут вас лошади, — возразила Дженис.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рандеву в Лиссабоне - Айрис Денбери», после закрытия браузера.