Читать книгу "Ты моя судьба - Генриетта Рейд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я отпрянула, потому что его слова буквально ужалили меня. Ведь я понимала, что, несмотря на обещание, данное себе самой — не позволять ему подчинить меня себе, — слишком сильный интерес к этому мужчине постепенно заставляет меня уступить его силе.
Он убрал руки с моих плеч:
— Значит, ты не желаешь сотрудничать, не так ли? Несомненно, ты все еще мечтаешь вернуться в Холлис, выплясывать перед кузиной или выслушивать пустые нравоучения этой твоей тупой тетушки? Если это и впрямь так, ты просто дурочка. — Тон его при этом был довольно резким.
Наверное, горько подумала я, но, по крайней мере, в Холлис у меня было какое-никакое, а свое пространство. Здесь же, в Рахине, я была втянута в перепалки и внутрисемейную неразбериху Делани, а самым ужасным было открытие, что я не могла равнодушно относиться к Ровану Делани. Моя первоначальная неприязнь к нему оказалась чем-то вроде защитной реакции, и теперь мои чувства все крепли. Пытаясь защититься, я негодующе воскликнула:
— Да как вы смеете говорить о моей тетушке и кузине, как будто они низшие существа! Они были добры с вами! Они хотели только добра мне, они приютили меня, когда мне грозило остаться вообще на улице. Неужели вы думаете, что здесь, в Рахине, я более счастлива, чем была в Холлис? Какие шансы у меня будут завоевать дружбу Иты, если она вдруг невзначай узнает, что я зарабатываю себе на жизнь, подглядывая за ней?!
Он нахмурился:
— Почему бы тебе не попробовать осознать себя как часть этой семьи?
— И вас — в качестве босса? — стремительно парировала я.
— А почему бы и нет? Нравится тебе это или нет, факт остается фактом: я — глава семьи Делани и со всей ответственностью исполняю свои обязанности.
— И вы думаете, что я впишусь в эти рамки, займу причитающееся мне место и буду делать то, что мне сказали, как приличествует бедной родственнице? Так? — резко осведомилась я.
— А что ты конкретно хочешь, Никола? — хмуро спросил он.
Слова вертелись у меня на языке, откровенные и открытые, — слова, которые бы убедили его, что мне хочется быть для него больше, чем просто еще одной навязанной заботой. Что я хочу делать нечто большее для него, чем просто незаметно и тихо сидеть за его столом и наблюдать восхищение, которое появляется в его темных глазах при взгляде на рыжеволосую Эмер. Однако хоть и с трудом, но я поборола желание совершить самую фатальную и непоправимую ошибку.
— Служанки, наверное, хотят тут все убрать, — обыденным тоном произнесла я и отвернулась от него.
Но прежде чем я успела уйти, он приблизился и легонько поцеловал меня в лоб.
— Бедная Никола, ты сама усложняешь свою жизнь! Я начинаю понимать, что заполучил очень упрямую птичку в свою клетку.
Как же отличался этот холодный, вежливый поцелуй от тех страстных объятий, что я наблюдала при лунном свете! Обескураженная волной неистовых эмоций, которые отняли у меня все силы, я стояла как вкопанная, захваченная врасплох невероятным желанием оказаться в его сильных, страстных объятиях.
Стечением времени я начала привыкать к жизни в Рахине. Погода стояла мягкая, но окружающая природа — цветы, листва — уже вовсю напоминали о том, что осень вступила в свои права. Гортензии все еще сохраняли свои великолепные формы, хотя кое-где и их чудесные розовые и голубые цветки поникли. Папоротник на склонах гор стал темно-коричневым, листва пожелтела, пожухла и теперь вяло свисала с наполовину оголенных веток деревьев. Дни стали короткими, и я с грустью думала о том, что зима не за горами. Я постоянно твердила себе, что мое пребывание в Рахине — это временно, поэтому я ловила каждый миг этих чудесных дней.
Дорин, полная, приятная женщина, вернулась к своим обязанностям, и Берни с Пегги, как я заметила, слушались ее гораздо охотнее, чем Иту. Несмотря на явно добрую и покладистую натуру, Дорин железной рукой правила кухней и Тэди, чьим заигрываниям с молоденькими служанками тут же пришел конец. Теперь каждое утро именно Дорин приносила мне чай, гораздо более ароматный и крепкий, чем тот, что делала Ита, не забывая каждый раз про свежие тосты с чудесным деревенским маслом.
Спустя несколько недель после той первой встречи с Эмер произошел еще один инцидент, который еще раз доказал мне, что эта девушка всерьез считает Рована чуть ли не своей собственностью.
Я проснулась оттого, что Дорин раздернула шторы и впустила в комнату лучи нежного осеннего солнца.
— Мисс Ита планирует устроить пикник в бухте, — сообщила она, расставив тарелочки на моей тумбочке и с удовольствием наблюдая, как я с наслаждением потягиваю черный чай. — И правда, а почему бы и нет, остались считаные теплые деньки, к тому же она ведь обожает плавать — нет, ее, конечно, в этом не сравнить с мистером Рованом, но у него вечно нет времени на отдых и купание.
Пока она все это говорила, по привычке поправляла что-нибудь то там то здесь. Я хотела было спросить, а не собирается ли Рован присоединиться к пикнику, но прикусила язычок, боясь, что умудренная жизнью Дорин уловит скрытый смысл в моем на первый взгляд обыденном вопросе.
— Рудники сегодня не работают, — продолжала она тем временем, — так что, несомненно, мистер Рован пойдет с вами, чего не могу сказать о мистере Дерри, — он никогда не упустит возможность отправиться в город.
Когда она ушла, я неохотно поднялась с кровати. Вообще-то я не собиралась выходить сегодня. И Ита и Рован были прекрасными пловцами, я знала, что буду выглядеть просто любительницей на их фоне, к тому же я по возможности старалась избегать лишних встреч в Рованом. А кроме того, с трудом налаженное перемирие между братом и сестрой могло быть легко нарушено маячащим на скалах и привычно вглядывающимся в морские дали Брайаном Карбери, если Рован его заметит.
Когда мы вышли из сада за калитку, ветер принялся трепать длинные волосы Иты и откинул их назад с ее лица. Ее щеки разрумянились, она без умолку болтала. Рован нес плетеную корзинку для пикников и с явным удовольствием и любовью смотрел на сестру.
К моему великому облегчению, когда мы пришли на место, я обнаружила, что бухточка пустынна. Брайана не было, только чайки кружили над морской гладью, периодически резко снижаясь и выхватывая из воды неосторожных рыбешек.
Ита первая пошла купаться. Она нырнула с высокого уступа и энергично поплыла куда-то к линии горизонта. Мы с Рованом наблюдали, как ее голубая шапочка все удалялась и удалялась.
— Вам не кажется, что она заплывает слишком далеко? — забеспокоилась я.
Рован, потянувшись на подстилке, с усмешкой взглянул на меня:
— Не волнуйся, она плавает как рыба. Никогда бы не подумал, что ты из нервных, Никола.
Я задумчиво перебирала пальцами песок.
— Она настолько темпераментна во всем, что делает, — но ведь это и есть характер Делани, не так ли?
— А тебе это не по нраву, не так ли?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ты моя судьба - Генриетта Рейд», после закрытия браузера.