Читать книгу "Муки и радости - Эйлин Колдер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, — не стала отрицать она.
— Мне даже ничего не останется на память о тебе.
Но зачем им расставаться? Сильвия спешно перебирала в голове разные варианты. Что Стиву делать в городе? Она уже не в первый раз думала об этом. Он, должно быть, очень привык к Стоунхенджу. Но в Лондоне полно парков, зоосад, где можно найти работу на свежем воздухе в привычных для него условиях. Вряд ли Стив захочет работать в офисе.
Он не отрывал от нее глаз, потом прильнул к губам Сильвии долгим страстным поцелуем. От Стива пахло ментолом и хорошим кофе. Возможно, ресторан не самое подходящее место для поцелуев, но Сильвии было так хорошо, что она перестала думать о подобных мелочах.
Она прижалась к Стиву, такому горячему и желанному, и почувствовала, как закипает ее кровь. Сильвия прикрыла глаза, позволяя своим чувствам свободно парить. Ее мысли были сбивчивы и запутанны. Почему раньше она ни с кем не чувствовала себя так хорошо, как со Стивом?
Сильвии стало жарко, она откинулась назад. Каждую минуту в ее голове проносились воспоминания об их близости. Сегодня утром, пока она еще нежилась в постели, Стив пожарил оладьи. Мужчина, который умеет готовить! Кто бы мог подумать! Он принес поднос с завтраком в спальню: оладьи были политы сиропом, на блюде лежала свежая клубника, дымились две чашечки ароматного кофе.
Стив вновь поймал ее губы, лаская их своим языком. У Сильвии бешено забилось сердце. Ей не хотелось, чтобы этот поцелуй когда-нибудь закончился, но надо было возвращаться к действительности.
— Может быть, мы все-таки для начала поедим?
Мысли Стива витали где-то далеко. Его темные глаза были затуманены и казались еще более загадочными, чем обычно. Он не сразу отреагировал на слова Сильвии.
— Да, конечно. Ну теперь скажи: я стал более цивилизованным?
— Чем больше я узнаю тебя, тем меньше я думаю, что тебе нужна была какая-либо тренировка. Так ты мне расскажешь обещанную историю?
Во время их долгих ночных бдений Стив много рассказывал ей разных историй из своего детства. О том, в какой строгости его воспитывали. Сильвия рассказывала о себе. В чем-то их жизни были похожими. Чем больше Сильвия узнавала о нем, тем больше он ей нравился.
Стив был заводным, непослушным, бедствием для всей семьи. Белой вороной. Ожидания семьи сковывали его, как панцирь.
Конечно, у него были амбиции. Но Стив отнюдь не мечтал быть «белым воротничком». Единственное, о чем он думал серьезно, так это о сочинении стихов.
Она не считала себя ни знатоком, ни ценителем поэзии. Но то, что Стив читал ей вслух, казалось Сильвии очень интересным и значительно отличалось от всего, что она читала раньше. Стихи были насыщены мистическими метафорами и образами, словно пришедшими из снов.
Сильвия читала в основном романы, из поэтов ей были знакомы только Блейк да Бернс. Она решила, что ей необходимо познакомиться с современной поэзией.
— Да, конечно, — пробормотал Стив. — А может, отложим истории на вечер?
— Похоже, моя магия иссякла! Какая жалость!
— Наоборот, я заколдован еще больше, чем обычно.
— И поэтому мы сейчас займемся таким прозаичным делом, как ужин!
— Всего лишь на час, моя сладкая! А затем мы отправимся прямо в постель!
— Считай, ты меня уговорил.
— Стив! Ну конечно же это ты! — раздался голос рядом с их столиком. — Мы видели тебя на концерте. И, когда мы хотели подойти, ты куда-то исчез. Твоя мама решила, что это вовсе не ты. Она сказала, что никогда не видела тебя с короткими волосами, а тем более в костюме.
Сильвия оглянулась и с удивлением увидела высокого стройного мужчину с седой шевелюрой. В руках у него была тросточка. Дорогой костюм сидел на нем с элегантной небрежностью.
— Идемте за наш столик, — пригласил он, — твой брат и София уже ждут нас. Розалия с детьми не смогли приехать. Они улетели на Мальту и вернутся только в пятницу. Кстати мы собирались поехать к ним в гости в загородный дом под Ширнессом. Твоя тетя Бриджит и дядя Томас тоже поедут с нами и рады будут видеть тебя в Ширнессе.
Стив был явно раздосадован этим пространным и путаным монологом, но седого джентльмена это, кажется, совсем не заботило. Поняв, что ответа от Стива он так и не дождется, мужчина повернулся к Сильвии и широко улыбнулся ей.
— Как поживаете? — спросил он любезно.
— Как поживаете? — не менее любезно отозвалась она.
Сильвия протянула ему руку.
— Ричард Орбелл, — представился он. Заметив, как у Сильвии вытянулось лицо, он улыбнулся. — Спросите меня снова, и я снова вам скажу то же самое. Да, уверяю вас, это я. Ричард Орбелл, отец Стива. Стив, я хочу знать, кто эта очаровательная молодая леди. Ты такой девушки явно не заслуживаешь. Она слишком хороша, чтобы мучиться с тобой. И она, наверное, тоже принимает тебя за смотрителя? — Он дружелюбно похлопал Сильвию по плечу, — Мисс… кх…
— Коллин, — пробормотала Сильвия, абсолютно ошеломленная свалившейся на нее информацией.
— Не волнуйтесь, мисс Коллин, вы в надежных руках. Мы с женой приглашаем вас поужинать с нами.
Сильвии кусок в горло не лез. Напротив нее за столом сидел Красавчик Орбелл. Похоже, он не узнал ее. Только часом позже она заметила, что он пытается что-то припомнить. Бывший ее возлюбленный даже не заметил, что она называет его по имени. Очевидно, флирт с официанткой не откладывался в памяти Пола Орбелла.
Она даже предположить такого не могла! Но Стив, Стив тоже хорош! Сильвия неизменно отталкивала его руку, когда он пытался дотронуться до ее коленей. Стив так много рассказывал о себе, но ни разу не упомянул о своем происхождении! А в контракте, когда покупал у Ады тур, указал вымышленную фамилию. Конспиратор чертов!
Сильвия хмуро ковырялась в своей тарелке. Порции салата были микроскопическими, да и закусок было немного. Зато приготовлены они были именитым поваром, рецепт их держался в тайне. Сильвия до сих пор не могла поверить, что все происходит на самом деле.
Тетя Бриджит оказалась знаменитой Бриджитт Орбелл. А Красавчик Орбелл оказался тем самым братом, у которого Стив останавливался в Лондоне. Разве их семью можно было сравнить с семьей Сильвии?
Что и говорить, они одни из самых богатых людей королевства. Вот лжец! Стив Орбелл родился даже не с серебряной — с золотой ложкой во рту! Он не расставался с ней целую неделю и ни разу даже не намекнул ей, что она заблуждается и что он не Простой смотритель. Не открылся, даже когда они проделывали все эти штуки с шоколадом!
Сильвия удивлялась, как до сих пор не встала с места и, скомкав салфетку, гордо не вышла из ресторана. Вот парадокс! Сначала она мечтала о Поле Орбелле, затем сошлась со Стивом. И тот, и другой оказались лжецами. Это же надо так вляпаться! Нарочно не придумаешь!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Муки и радости - Эйлин Колдер», после закрытия браузера.