Читать книгу "Опасные игры - Джеймс Хедли Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это не по мне, – Диллон пожал плечами. – Не надо прикидываться дурачком. Бьюсь об заклад, ты знаешь, кто я, так что кое-какие сведения о тебе могут облегчить дело.
Рокси надвинул шляпу на глаза. «Этот тип очень опасен», – подумал он. Он постарался вспомнить, что слышал о Диллоне. О нем давно уже не было никаких новостей. Рокси помнил только, что Диллон – убийца.
– Верно, – сказал он. – Я многое слышал о вас. Но я птица невысокого полета. Так, промышляю налетами на машины. Иногда перепадают кое-какие деньги, но по большей части мелочь. Моя сожительница – карманница.
На лице Диллона появилась пренебрежительная усмешка. «Действительно, мелкая рыбешка», – подумал он.
– Мне нужно вновь включаться в рэкет, – сказал он. – Я слишком долго был не у дел.
Рокси подошел к дивану и уселся. Он задумчиво уставился на свои туфли с матерчатым верхом. У него были маленькие ноги, предмет его гордости.
– Да, – наконец сказал он, – пожалуй, о вас уже забыли. Слишком много воды утекло со времени гибели Нельсона и его ребят.
Диллон покосился на Миру, давая ей знак молчать.
– Мне нужно познакомиться с кем-нибудь известных воротил, – сказал он.
– Вы мне нравитесь, – ответил Рокси задумчиво. – А раз так, я выложу все начистоту. Даже и не пробуйте заняться чем-нибудь крупным в этом городе. Вначале нужно заработать соответствующую репутацию. Все гангстеры старой закалки или сидят по тюрьмам, или погибли, а те, кто пришел им на смену, ни в грош не ставят прошлые заслуги. Попробуйте без их разрешения начать промышлять в этом городе, и вам не миновать беды.
– Круто! – тихонько произнесла Мира.
Рокси глянул на нее и улыбнулся.
– Вот именно, сестренка. Нужно начинать раскручивать свои дела с предельной осторожностью. Я, разумеется, замолвлю за вас словечко там и сям, но на это тоже нужно время. Я с удовольствием помогу вам, но положения, сами понимаете, вы добьетесь не сразу.
– Мы не хуже всей остальной шпаны в этой дыре, – сказал Диллон. Холодный огонек в его глазах не ускользнул от Рокси.
– Вы еще не знакомы с воротилами, – продолжал болтать Рокси. – Я в рэкете десять лет, и рад, что не знаю их. Больших видно издалека, и им первым достается по ушам. Ясно? Если ты важная птица, тебе не обойтись без покровителей, а им приходится платить. Тогда джентльмены берут тебя на мушку. Посмотрите на Фллойда, Бейли, Нэша. Мне беспокоиться не о чем, я хитрец. – Он вновь в упор глянул в глаза Диллона.
Внезапно заверещал телефон, испугав обоих. Рокси встал с дивана и поднял трубку.
– Тут, на улице, крутится пара мужиков сурового вида, – донесся из трубки хриплый голос. – Похоже, это феды. Они идут в вашу сторону.
– Спасибо, друг, – сказал Рокси и посмотрел на своих гостей. – Вам лучше попрятать свои пушки, – заметил он. – Пара шпиков из Федерального скоро будет здесь.
Диллон быстро и бесшумно вскочил.
– У них нет ничего на меня, – сказал он.
Рокси слегка опустил с плеча пиджак, под которым обнаружилась плечевая кобура, расстегнул пряжку и спустил ремни.
– Если у вас есть пушки, вы лучше припрячьте их, – сказал он. – Эти парни неласково обходятся с теми, кто таскает пистолеты.
– Где же мы их спрячем? – с комической суетливостью спросила Мира.
Рокси подошел к камину и опустился на колени. Он выдвинул облицованный кафелем ящик и уложил пистолет в узкое углубление под ним.
– У старушки есть такое в каждом номере. Пользуйтесь, – сказал он.
Диллон поспешил к себе в комнату. Он спрятал оба револьвера и «томпсон», после чего возвратился, беззвучно ступая.
– Это как же понимать? – зарычал он. – Я думал, это место надежное.
– Конечно, надежное. – Рокси кивнул. – Федам нельзя помешать соваться, куда им угодно. «Быки» сюда не лезут, но феды дело другое. За вами ведь не охотятся агенты ФБР?
В его голосе звучало острое беспокойство.
Диллон не ответил. Он стоял у стола, чуть напрягшись. Глазами, похожими на осколки льда, он в упор смотрел на Рокси. Выражение глаз Диллона окончательно привело Рокси в замешательство.
– По-моему, нет, – вмешалась Мира.
Рокси стало легче дышать.
– О'кей, вы только пейте и помалкивайте. Я буду говорить.
– Черт! – гневно воскликнул Диллон. – Этой корове придется расстаться с частью зарплаты. Она спятила, если думает, что я буду платить такие денежки, если здесь появляются феды.
Рокси кивнул головой.
– Правильно, – сказал он. – Она вас, наверное, здорово выдоила. Давно надо ее приструнить.
Внезапно снизу до них донесся шум. Все невольно замерли.
– Вот и они, – сказал Рокси. Он задрал ноги на диван. – Не давайте этим парням сбить вас с толку. Они будут стараться.
Им было слышно, как мисс Бенбоу поднимается по лестнице. Было слышно, как она говорила:
– У вас, шпиков, ничего не меняется. Вы не смеете сюда соваться. Говорю вам, это респектабельный дом.
– Легче, ма, мы ведь только осматриваем здесь, – сказал кто-то скрипучим голосом. Послышались тяжелые шаги, потом дверь распахнулась от пинка. Все трое повернули головы и взглянули на вошедших. Диллон был спокоен, но у Миры нервы плясали. В дверях стояли двое настороженных высоких мужчин. Диллон подумал, что с виду они и впрямь тертые парни.
– Привет, ребята, – сказал Рокси, держа руки на виду. – Думаю, вы не меня ищете?
Один из них шагнул в комнату, оставив второго на пороге.
– Поднимись, когда со мной говоришь, – сказал он Рокси.
Рокси быстро поднялся и надел шляпу. Он не сводил с феда взгляда и улыбался ему.
– Как, да ведь это мистер Стоун, – произнес он. – Давненько мы вас не видели.
Стоун подошел к нему и похлопал по карманам.
– Где твоя пушка?
– Вы не за того меня принимаете, – Рокси пожал плечами. – Я не таскаю пушку, вы же знаете, босс, я такими делами не занимаюсь.
– Зря стараешься, – прервал его Стоун. – Так что прекрати. Он посмотрел на Диллона, потом перевел взгляд на второго агента.
– Видал эту обезьяну раньше?
Тот покачал головой.
Стоун подошел к Диллону.
– Кто ты и что здесь делаешь?
Диллон бесстрастно смотрел на него.
– Просто выпиваю с другом, – спокойно сказал он. – Что, нельзя?
Стоун посуровел лицом и оглядел Диллона с ног до головы.
– Откуда ты? – рявкнул он.
Диллон метнул взгляд на Миру. Стоун взмахнул кулаком. Он хряснул Диллона в челюсть, и так как тот стоял неловко, то сразу же с грохотом повалился.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасные игры - Джеймс Хедли Чейз», после закрытия браузера.