Читать книгу "Маленькая ложь - Мирра Блайт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вас сюда не приглашал — сказал он.
— Еще бы! Я принесла вам вот это. — Она улыбнулась, настолько он был сейчас уморителен.
Элизабет протянула ему стакан, и из воды высунулась смуглая рука, схватившая его. Тед что-то пробормотал, очевидно, поблагодарил.
— Скоро будет готов обед, — сказала она. — Может, вы отправитесь прямо в постель, а я вам туда принесу поесть?
Он сделал глоток виски и наконец слабо улыбнулся ей.
— Я сейчас вылезу, — сказал он. — А теперь валите отсюда, а то я начинаю нервничать.
Когда Элизабет спускалась вниз, до ее слуха донесся шумный плеск воды, свидетельствующий, что с Тедом все в порядке.
Оказавшись на кухне, Элизабет аккуратно сложила его мокрую одежду в угол. Касс займется ею.
Она заглянула в духовку. Пахло восхитительно. Нагрузив тележку, она покатила ее в гостиную и стала накрывать на стол. Дождь еще продолжал хлестать в окна, но в комнате уже было уютно: из-под абажура лампы падали отсветы на столовое серебро и хрустальные бокалы, нарядно смотревшиеся на белой скатерти. Элизабет поставила на стол хрустящие булочки (скорее всего, Касс испек их утром), кувшинчик со сливками и вазочку с клюквенным вареньем. Затем заглянула в бар в поисках бутылки вина и извлекла одну, которая, по ее мнению, могла подойти к жареному цыпленку. Она подбросила пару полешек в огонь и улыбнулась, увидев Бенджамина, свернувшегося на диване.
Она слышала, как Тед в спальне говорил по телефону. Через несколько минут он спустился. На нем были серые брюки и купальный халат.
— Теперь вы выглядите лучше. — Элизабет улыбнулась. — Вы готовы перекусить? Касс оставил жареного цыпленка.
Тед сел за стол и с восхищением оценил сервировку.
— Как в пятизвездочном отеле, в самом деле, великолепно! Это как раз то, что мне сейчас нужно, — сказал он. — Поесть и отвести душу в остроумном разговоре.
Элизабет сделала усилие, чтобы ответить в том же духе, легко и небрежно.
— Первое я вам могу обещать, — бросила она через плечо, удаляясь на кухню.
Расставив тарелки, она протянула ему бутылку вина.
— Это подойдет?
— «Сент Эстеф», хороший выбор, — сказал он, прочитав этикетку. — И подходящая температура. Фред, видимо, вымуштровал вас. — Поддразнивая, он глянул на нее.
Элизабет не обратила внимания на его тон и занялась цыпленком. Тед разлил вино по бокалам.
— А теперь, — сказала она, — не будете ли вы так любезны рассказать мне, что случилось?
— Ну, если коротко, чтобы не утомлять вас, произошло следующее. Едва я повернул на дорогу, ведущую к дому, как хлынул дождь, и я не заметил, что путь мне преграждает огромное дерево, упавшее, скорее всего, от удара молнии. Я резко затормозил, рванул руль в сторону, пошел юзом, и угодил в кювет, заполненный водой, а машина легла на бок. Дверь заклинило, а когда я наконец открыл ее, то свалился в кювет, ну а результат вы видели.
Элизабет выразила искреннее сочувствие.
— Вам не повезло, — сказала она. — Гроза была ужасной. — Она непроизвольно поежилась.
Тед бросил на нее внимательный взгляд.
— Вас она так потрясла? Вероятно, поэтому вы и стали упаковывать вещи?
Она вспыхнула.
— В общем-то… да… то есть, нет… Я хотела ответить «да» на первый вопрос и «нет» — на второй.
— Тогда в чем же дело? — мягко спросил он.
Она, конечно, могла изложить ему все причины своих обид, но удержалась и лишь пожала плечами.
— В данный момент это неважно.
— Я бы хотел знать, — продолжал настаивать он.
— Я не сомневаюсь, — резко сказала она. — Но и мне бы хотелось многое выяснить, однако вы ничего не говорите.
— Достаточно честно, — согласился он, поднимая бокал. — Давайте выпьем за то, чтобы все выяснилось. Чтобы между нами больше не было тайн.
Элизабет сделала глоток вина. Между нами! Она встретила его взгляд — встретила и выдержала. На его губах появилась странная улыбка, которой раньше она никогда не замечала. Как же он привлекателен, подумала она, не в силах справиться с охватившим ее волнением. Свет лампы падал на его худые щеки, и из-под полуприкрытых ресниц блестели глаза, напоминавшие темные озерца. Прекрати! — приказала она себе, ты же не собираешься начинать все сначала.
— Вам повезло, — небрежно сказала она, — что в машине с вами не было Кет.
— Кет? — он удивленно поднял брови. — Почему она должна была быть со мной в машине?
— Утром она зашла сюда, разыскивая вас. — Элизабет нервно отщипывала кусочки хлеба. — А потом Офелия сообщила мне, что она поехала к вам.
— Боюсь, что она впустую потратила время. Я не был в офисе. Большую часть дня я провел в порту. Точнее, в большом здании на южном берегу реки, которые фирма использует под склад вина.
Элизабет как-то была там с Фредом и запомнила прохладу подвалов, длинные ряды стеллажей с тесно лежащими на них бутылками, маленький кабинетик, в котором управляющий складом разбирался с бумагами и таможенными пошлинами.
— Да, — продолжал Тед. — Мне нужно было обсудить с управляющим массу вопросов. Там было… — Он прервался и нахмурился. Им снова овладели деловые заботы.
Но в голове Элизабет крутилось лишь то, что он сказал о Кет, или, вернее, то, чего он не говорил. Похоже, его совсем не волновало, что он с ней разминулся.
— Но давайте оставим дела, — сказал он. — Мне и так пришлось полночи и весь сегодняшний день заниматься ими. Я хотел бы получить удовольствие от этого изысканного обеда. Кулинария Касса действительно нечто особенное.
Элизабет охотно согласилась. Значит, он провел ночь не с Кет. Возможно, она ввела себя в заблуждение?
— А теперь расскажите, — предложил Тед, когда после цыпленка они приступили к кофе, — чем вы занимались весь день, то есть до того, как вас напугала гроза. Надеюсь, вы скучали по мне. — Он скользнул взглядом по ее лицу.
— О, для этого я была слишком занята. Касс трогательно хлопотал вокруг меня. Я устроилась на веранде с книгой, а Бенджамин составлял мне компанию. Затем я с удовольствием прогулялась вдоль дороги. Касс угостил меня превосходным ланчем, а потом пожаловала Офелия. Да, кстати она сказала, что устраивает завтра прием и хочет, чтобы мы с вами были на нем. Она мечтает познакомить меня с соседями, с сэром Мартином Стюардом. — Тед скорчил физиономию, услышав о приглашении, но при упоминании о сэре Мартине как-то даже просиял.
— Отлично, будет хоть один умный человек, с которым можно поговорить. Сэр Мартин великолепная личность и выдающийся дирижер. Вы слышали о нем?
За десертом они с удовольствием поговорили о музыке, и наконец Элизабет встала.
— Я пойду, приготовлю кофе, — сказала она.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маленькая ложь - Мирра Блайт», после закрытия браузера.