Читать книгу "Повод для знакомства - Дениза Уайт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Застегнув дорожную сумку, Колин перекинул ее через плечо и снова подошел к телефону. На этот раз он решил позвонить Джонатану.
Его брат относился к породе хронических неудачников, то есть людей, которые словно бы обречены попадать во всевозможные передряги. Если кому-то из гостей суждено было пролить вино на скатерть или быть исцарапанным злобным хозяйским котом, то этим несчастным всегда оказывался именно он. Если же ему везло, то судьба словно бы торопилась исправить допущенную оплошность, а потому найденные на улице деньги он тратил на бракованные товары, а выигрыш в лотерее не получал из-за внезапного банкротства организовавшей ее фирмы.
Естественно, Колину не очень-то хотелось, чтобы его сын воспитывался в семье такого человека, да и прибегать к услугам кузена было довольно опасно. Однако выбора у него не было.
— А, это ты, — удивился его звонку Джонатан. — Паола только что забрала Берта и поехала домой, поэтому ты немного опоздал.
— Это не то опоздание, о котором я буду жалеть, — заверил его Колин. — Можешь присмотреть за моим ранчо в течение двух-трех дней?
— А в чем дело? Ты куда-то собрался?
— Да, мне срочно надо улететь в Нью-Йорк.
— В Нью-Йорк? А какие у тебя могут быть дела в Нью-Йорке?
— Я не могу сейчас с тобой это обсуждать, — торопливо произнес Колин, досадуя на кузена, который всегда задавал массу ненужных вопросов. — Так как насчет моего ранчо?
— Разумеется, я присмотрю за твоими лошадьми. Ключ от дома ты оставишь в том же месте, что обычно?
— Да, конечно. Заранее благодарю. Считай меня своим должником.
Положив трубку, Колин запер дом и быстрым шагом направился к джипу.
Выехав на дорогу, ведущую в сторону города и аэропорта, Колин принялся размышлять. Как случилось, что он до безумия влюбился в женщину, с которой познакомился не далее как на прошлой неделе? Можно подумать, что она действительно ведьма — настолько быстро все это произошло!
Разумеется, сначала его обуял основной инстинкт. Но как и когда это животное чувство переродилось в нечто более тонкое, душевное и глубокое, что принято называть любовью?..
Любовь облагораживает, страсть развращает. Но кто может указать границы, где кончается одно и начинается другое? Да и сексуальная любовь — это совсем не то, что любовь романтическая. Первая угасает, входя в привычку, зато над второй время не властно.
Откуда взялось у него это неистовое желание постоянно находиться рядом с Сандрой, узнать о ней все, заботиться и оберегать, холить и лелеять? Теперь он мечтал стать ей надежной опорой, ее законным супругом, которому она безбоязненно сможет отдать свою руку и сердце. И, вполне возможно, подарить его Берту сестренку или братишку.
До знакомства с Сандрой он прозябал исключительно в мире лошадиных хвостов, копыт и навоза. Но теперь все будет иначе, и перед ним откроется новый, неведомый ему прежде мир высоких чувств и тонких эмоций.
Да ради такой женщины он готов даже полюбить поэзию и выучить наизусть весь этот длинный стих ее покойной родственницы, который она читала ему тогда в кухне! Кажется, он назывался «Соседка» и был посвящен странным отношениям между двумя людьми, живущими рядом. И что-то там еще говорилось о смерти…
Задумавшись, Колин не заметил едущего навстречу «понтиака» жены, которая немедленно принялась ему сигналить. Поэтому он не только не стал останавливаться, но напротив увеличил скорость, стремясь как можно быстрее попасть в международный аэропорт Лос-Анджелеса. Его гнала вперед неудержимая мечта о новой жизни, мечта, которую он отныне связывал с одной-единственной женщиной — Сандрой!
— «Два выстрела прозвучали практически одновременно, дверь распахнулась… и ассистентка невольно вскрикнула. В лабораторию спиной вперед ввалился труп молодого мужчины…»
Отложив в сторону дурацкий детектив, купленный в аэропорту, чтобы скоротать время в ожидании рейса на Нью-Йорк, Сандра тяжело вздохнула. Воспоминания о случившемся мешали ей сосредоточиться на чтении. Сандра гнала их от себя, но сцена, увиденная всего несколько часов назад, ярко и с бесстыдной настойчивостью вновь и вновь всплывала в ее памяти. И ей приходилось прикладывать много сил, чтобы не разрыдаться на глазах у окружающих. Сандра слишком хорошо понимала, что если, не дай бог, позволит себе заплакать, то это будет означать только одно — она глупо и безнадежно влюбилась в недостойного ее человека, которому от всех женщин нужно лишь одно — примитивный животный секс.
Она нещадно ругала себя за то, что так легкомысленно позволила себе увлечься Колином. Как же можно быть такой идиоткой? Ей ли не знать, что все мужчины одинаковы, что они различаются между собой лишь маркой автомобиля, толщиной кошелька да названием хоккейной команды, за которую болеют. В отношении женщин все ведут себя одинаково.
Эх, скорее бы оказаться в Нью-Йорке и с головой окунуться в привычно-суматошную атмосферу большого города! Можно было не сомневаться, что не пройдет и недели, как воспоминания о Колине перестанут ее тревожить…
Задумавшись, Сандра не сразу заметила, что к ней приблизился пожилой мужчина самого респектабельного вида, державший в руках трость и небольшой чемодан.
— Вы не будете возражать, если я здесь присяду? — учтиво осведомился он, указывая тростью на соседнее кресло.
— Нет, разумеется.
Сказав это, Сандра покривила душой, поскольку больше всего на свете хотела сейчас остаться одна. Но джентльмен был так изысканно вежлив, что ему было неприлично отказывать в столь пустяковой просьбе.
Опустившись в кресло, он какое-то время оглядывал зал, словно искал кого-то, а затем снова обратился к Сандре:
— Простите, мисс, но вы не присмотрите за моим чемоданом, пока я отлучусь за кофе?
— Конечно, — сухо кивнула Сандра.
— Может, и вам чего-нибудь принести?
Она задумалась, а затем согласно кивнула.
— Если вас не очень затруднит, то, пожалуйста, кофе и сандвич с беконом.
— Вот и отлично, — улыбнулся джентльмен, вставая и направляясь к бару.
Сандра посмотрела ему вслед. В отличие от Колина, который при первой же встрече повел себя далеко не по-джентльменски, этот человек вызывал у нее неосознанную симпатию.
Вскоре мужчина вернулся, принеся ей бумажный пакет с сандвичем и стаканчик кофе.
— Сколько я вам должна? — спросила Сандра, открывая сумочку в поисках мелочи.
— Пять минут беседы, — улыбнулся джентльмен, — раз уж нам приходится коротать время вместе.
Благодарно кивнув, Сандра полезла в пакет. Достав и передав мужчине его наглухо закрытый стаканчик с кофе, она развернула свой сандвич и немедленно впилась в него зубами.
Дав ей возможность прожевать и проглотить первый кусок, джентльмен приподнялся и представился:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Повод для знакомства - Дениза Уайт», после закрытия браузера.