Читать книгу "Конфликт чести - Стив Миллер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Простите мне эту ситуацию, мастер-купец, – проговорила она на своем медленном высоком лиадийском, – и поверьте моей глубочайшей радости видеть вас.
– Что! – вскрикнул явно потрясенный Сав Рид. – Как это возможно, что…
– Уважаемые, – сказал судья, – я должен настаивать на том, чтобы вы не отвлекались.
– Конечно, сэр! – Капитан был пристыжен. – Простите нас, пожалуйста. Мой коллега увлеченно изучает генеалогию и просил пояснений относительно того, какое место Горди Арбетнот занимает на нашем фамильном древе. Итак, продолжим. Леди в разорванной рубашке – Присцилла Делакруа и Мендоса. Она имеет частный контракт с капитаном «Исполнения долга», служит в качестве библиотекаря, пилота и проходит подготовку на должность второго помощника. – Он улыбнулся. – Я счастлив поручиться за обоих.
Что все это значит? Пилот? Подготовка на должность второго помощника? Присцилла попыталась вспомнить точные формулировки своего контракта, но голос судьи помешал ей собраться с мыслями.
– Поскольку за всех троих есть кому поручиться, слушание начинается. Нам известно следующее: данный нож принадлежит Дагмар Коллиер. Мы провели чтение отпечатков и установили, что это так. Она этого не отрицает. Важно отметить, что на рукояти найдено еще два набора отпечатков, помимо тех, которые оставлены проводившим арест полисменом: отпечатки Гордона Арбетнота и слабые и очень смазанные отпечатки, которые, как мы полагаем, принадлежат Присцилле Мендоса.
Судья замолчал и внушительно откашлялся.
– А теперь мы выслушаем проводившего арест полисмена.
Заявление стража порядка оказалось коротким и по существу.
К нему обратился Гордон Арбетнот, который крикнул, что на улице Халвингтон идет драка. Прибыв на место, он обнаружил «этих двух личностей» в тесных объятиях, причем более крупная женщина очевидно пыталась лишить меньшую способности дышать. Проводивший арест полисмен пришел к выводу, что эта цель была почти достигнута, почему и произвел превентивный выстрел парализатора по большей женщине, надел на обеих драчуний наручники и, повернувшись, обнаружил Гордона Арбетнота «вот с этим ножом, сэр» в руках. В связи с этим в интересах справедливости на Горди также были надеты наручники, и всех троих доставили в участок. Полисмен замолчал, почесал в затылке и добавил, что конфисковал у Гордона Арбетнота небольшой прямоугольный предмет, пристегивавшийся к поясу, – скорее всего это был мини-комм и как таковой не представлял никакой угрозы. Но в тот момент он не видел смысла идти на дополнительный риск.
– Совершенно правильно, – одобрительно проговорил капитан, и полисмен смущенно улыбнулся.
Судья дал ему знак сесть.
– Теперь мы выслушаем Дагмар Коллиер.
Дагмар медленно вышла вперед и бросила быстрый взгляд на купца Оланека. Тот не стал встречаться с ней взглядом.
Она сделала жалкую попытку расправить плечи. Когда она заговорила, голос ее звучал хрипло, слова она выговаривала крайне невнятно. «Надеюсь, что у нее все зубы сломаны», – подумала Присцилла.
– Мы с Присей – давние приятельницы, – говорила Дагмар судье. – Раньше вместе служили на «Даксфлане». Мне показалось вполне нормальным подойти и сказать «привет», когда я увидела ее на улице. – Она пожала плечами. – Наверное, она порядочно хлебнула, Ваша Честь, потому что она просто взяла и на меня набросилась.
После короткого молчания судья сухо осведомился:
– Это ваша версия происшедшего?
Дагмар моргнула:
– Да, сэр.
– Понятно. Мы будем готовы выслушать вас снова, если вам придет в голову что-то новое после того, как выскажется Присцилла Мендоса.
Присцилла шагнула вперед.
– Мы с госпожой Коллиер никогда не были дружны, – возмущенно начала она. – Она обокрала меня и продала мои вещи… в мелочную лавку на Парктон…
Судья поднял руку.
– Этот вопрос здесь не рассматривается. Пожалуйста, ограничьте ваше заявление происшествием на улице Халвингтон.
Присцилла закусила губу.
– Я увидела госпожу Коллиер на улице Халвингтон, – начала она снова, – когда возвращалась в порт. Она заговорила со мной. Я ответила на ее приветствие и попыталась пройти мимо. Госпожа Коллиер преградила мне дорогу и схватила меня. Я считаю, что она намеревалась меня изнасиловать, но, возможно, это несправедливо. В тот момент казалось, что ее намерения именно таковы, и я… – тут она замолчала и перевела взгляд на капитана, – я вышла из себя, – виновато призналась она.
Капитан кивнул, и Присцилла снова обратилась к судье:
– Я пыталась защищаться от того, что сочла нападением. Госпожа Коллиер продолжала преграждать мне путь и в какой-то момент вытащила нож. Я смогла ее обезоружить, но она меня схватила. Вот почему я оказалась в том нелепом положении, из которого меня спас полисмен. – Она вздохнула. – Таково мое заявление.
– Очень ясно, госпожа Мендоса. Спасибо.
– Я хотел бы указать, – неожиданно заговорил Сав Рид Оланек, – что вражда между этими двумя личностями представляется давней…
– Вот именно, – прервал его капитан, – и в связи с этим, судья, я позволю себе предположить, что каждая имела полную возможность излить свои чувства. Конечно, справедливо наложить на них штраф за нарушение общественного порядка. Но поскольку маловероятно, чтобы они в ближайшее время снова встретились…
Судья Келбар тепло ему улыбнулся:
– Я вполне полагаюсь на то, что вы сумеете контролировать своих подчиненных в течение всего времени вашего пребывания в порту, господа. Моя вера в вашу благонадежность позволяет мне не требовать того, чтобы обе правонарушительницы оставались в течение этого периода на борту. Но, конечно, им не разрешается покидать пределы порта. Да, и, разумеется, будет наложен штраф. – Он сдержанно кашлянул. – За драку на улице – сто монет с каждой. За то, что было обнажено смертоносное оружие – двести пятьдесят монет. За владение вышеупомянутым оружием без лицензии Арсдреда – шестьсот монет. Сопротивление при аресте… – Он поднял голову и улыбнулся – сначала Горди, потом капитану. – Думаю, это мы забудем. Плата за перевозку – по пятьдесят монет с каждого.
Таким образом, с Дагмар Коллиер через ее поручителя Сав Рида Оланека взимается штраф в тысячу монет. С Присциллы Мендоса через ее поручителя Шана йос-Галана – сто пятьдесят. С Гордона Арбетнота с его поручителя Шана йос-Галана – пятьдесят монет. Оплату можете произвести на выходе, через кассу.
Он встал и величественно покинул зал суда. Следом вышел полисмен.
Шан пристально всмотрелся в застывшее лицо Оланека.
– Тысяча монет, – сочувственно пробормотал он на торговом. – Это вас не слишком затруднит, Оланек? Если хотите, я могу дать вам в долг.
– Спасибо, нет! – огрызнулся тот, отрывисто кивая своей подчиненной.
Шан вздохнул.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Конфликт чести - Стив Миллер», после закрытия браузера.