Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Полеты над землей - Мэри Стюарт

Читать книгу "Полеты над землей - Мэри Стюарт"

271
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 40
Перейти на страницу:

Думала я вот что. В любом случае он прибудет с севера. Дорога из Вены не проходит сквозь деревню, он сразу повернет на мост и в замок. Если он появится во время представления, то никого не встретит, а если после — вагончики уже будут ехать на юг, крайне маловероятно, чтобы кто-нибудь мог узнать Ли Элиота в быстро движущейся машине, так что, если бы он захотел приехать как Льюис Марч, ничто бы его не остановило. Раз он использует псевдоним, он собирается как-то войти в контакт с цирком. А через двенадцать часов цирк выедет из страны.

В этот момент вдалеке раздался слабый стук копыт, они, должно быть, вышли на твердую дорогу. Шаги коня спокойны и равномерны, старый пегий явно перестал хромать. Я сошла с моста им навстречу. Кто-то поставил тяжелое деревянное сиденье у края дороги в просвете деревьев лицом к долине. Я села и стала ждать. На время топот затих, за очередным поворотом дороги деревья заглушили звук. Через несколько минут он раздался громче и яснее. Слева поднимались башни замка и закрывали мерцающие звезды, и казалось, что сейчас появится странствующий рыцарь в полном вооружении. Последний отрезок дороги, очевидно, засыпали сосновые иголки. Тимоти и Неаполитано возникли бесшумно, как привидения. Очень романтично: мальчик и старый конь среди лунного света, конский вариант царевны-лягушки, которая скоро вернется в свое царственное жилище после долгих страданий. Я окликнула их, конь вскинул голову, зашевелил ушами и на мгновение помолодел. Я подумала, что хорошо бы герр Вагнер оказался прав, и Неаполитано Петра ждало бы стойло с его именем и свежее сено. И я надеялась, что мы с Тимоти не ошиблись, очень будет странная ситуация, если царевна окажется обыкновенной лягушкой.

Он ткнулся в мою руку мордой, я гладила его уши и говорила Тимоти о том, как обстоят дела. Я не рассказала ему только, что я очень надеялась на то, что раз мы втроем будем единственными обитателями замка, мистер Ли Элиот сможет прийти ко мне ночью без опасности быть обнаруженным.

14

Должно быть, я заснула, когда он пришел. По образцу континентальных отелей в моей комнате были двойные двери. Спальня, изначально очень большая, уменьшена так, чтобы между ней и коридором поместилась ванна. Я не слышала как открывалась и закрывалась наружная дверь, но когда распахнулась внутренняя, я немедленно полностью проснулась. Было темно, тяжелый занавес закрывал окно, а в амбразуру башенки не попадал лунный свет. Дверь мягко закрылась, потом посетитель затих, очевидно, осматриваясь. Он не искал выключатель и определенно что-то видел, потому что древний паркет затрещал под его шагами к кровати.

Я сказала сонно: «Дорогой, иди сюда», — и потянулась к лампе. Шаги резко затихли.

«Льюис?» — спросила я и нашла выключатель.

Тонкий луч света из карманного фонаря ослепил меня, раздался тихий шепот:

«Тихо. Убери руку с выключателя». Но он еще не закончил говорить, а я уже инстинктивно свет включила. Это оказался не Льюис. Примерно в восьми футах стоял Шандор Балог с фонарем в руке.

«Что Вы здесь делаете? Кто Вам нужен?» Шок и испуг заставил меня говорить громко и пронзительно. Он замер, явно чувствуя, что, если он сделает хоть шаг, испуг выбьет из меня остатки здравого смысла и я завизжу.

Он засунул фонарь в карман: «Тихо, ты! Не ори, а то…»

Я сказала разъяренно: «Пошел вон! Быстро! Слышишь? Немедленно выметайся из моей комнаты!» И я быстро покатилась к телефону.

Вот теперь он задвигался. За два прыжка оказался у кровати и схватил меня левой рукой за запястье еще до того, как я дотянулась до трубки. Во второй раз за вечер я почувствовала силу этих рук, хватка была мощной и жестокой.

«Прекрати, я сказал!»

Он грубо вывернул мою руку и прижал спиной к подушке. Я со всей силы заорала, звала Льюиса, пыталась укатиться от Шандора на дальний конец кровати, но он прижал меня еще крепче и ударил по лицу другой рукой. Удар резко отбросил меня назад. Он ударил меня снова. По-моему, я перестала сопротивляться, не помню. В любом случае мне бы это не помогло. Следующие несколько моментов заполнили страх, шок и боль. Отбросив все попытки позвать на помощь, я зарывалась в подушки и пыталась защитить лицо. Не знаю, бил он меня еще или нет, бил, наверное, но когда увидел, что окончательно меня запугал, отошел опять к краю кровати.

Я поднесла руки к лицу и попробовала перестать дрожать.

«Посмотри на меня».

Я не двигалась. Его голос изменился.

«Посмотри на меня».

Медленно, будто любым движением я могла порвать кожу на щеках, я убрала руки и посмотрела. Он стоял на краю потока света от лампы, но я знала, что ему легко опять меня достать, и все равно невозможно убежать, потому что он держал в правой руке пистолет. Оружие шевельнулось.

«Видишь это?»

Я молчала, кусала губы, чтобы они перестали трястись, но он знал, что я вижу все, что нужно.

«Ты уже поняла, как мало толку в таком месте орать. В комнате две двери, стены полметра толщиной, кроме того здесь только этот мальчик. Если он вообще здесь, то в другом конце коридора, это очень далеко, и спит как младенец… А если ты его разбудила, мадам, то ему же хуже, и намного. Поняла?»

Я поняла очень хорошо. Кивнула.

«Хорошо… А если ты попробуешь прикоснуться к телефону, тебе будет очень плохо».

«Чего Вам надо?» — я хотела, чтобы это прозвучало яростно, но мой голос раздавался тонким шепотом.

Я прокашлялась и попробовала еще раз. Нет, это совершенно не походило на обычно издаваемые мною звуки, и он улыбнулся. От этого последнее зерно проросло где-то внутри меня и нить тепла протянулась сквозь холод и ужас.

«Кого-то ждала? — Улыбка разрасталась. — Или ты приветствуешь всех посетителей, мадам?»

Он подошел к краю кровати, небрежно держа пистолет, вид у него был, будто он меня одновременно ругал и хвалил. Внутри меня занялось и начало разгораться маленькое пламя. Я сказала, с удовольствием заметив, что голос окреп и звучал достаточно холодно.

«Вы же видели, как я Вас приветствовала».

«Безусловно, очень приличная леди. Подумала, что муж все-таки приехал?»

Выходит, предыдущее его заявление было просто попыткой оскорбить. Он как-то умудрился второе заставить звучать не менее оскорбительно, я даже задумалась, почему до такой степени неприятно именоваться приличной.

Но приступ иронии быстро прошел, когда он упомянул моего мужа, я стала меньше бояться за себя, а начала думать. Головорез знал, что Льюис должен приехать и задерживается. Очевидно, он ворвался в мою комнату, чтобы застать меня в одиночестве… Можно предположить, что Балог — враг из загадочного задания Льюиса, центр тайны цирка. Без сомнения я скоро пойму, если он пришел что-то выяснить… Сердце билось у меня в горле, я сглотнула и сказала, по-моему, вежливо:

«Вы пришли сюда не для того, чтобы меня обижать. Зачем Вы пришли? Что Вам до того, когда приедет мой муж?»

1 ... 23 24 25 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полеты над землей - Мэри Стюарт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полеты над землей - Мэри Стюарт"