Читать книгу "Приключения Тома Сойера - Марк Твен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тетя Полли вдруг почувствовала угрызения совести. Все делопредставилось ей в новом свете: что было жестокостью по отношению к кошке,могло оказаться жестокостью и по отношению к мальчику. Она смягчилась и началажалеть Тома. Ее глаза наполнились слезами, и, положив руку на голову мальчика,она ласково сказала:
– Я хотела тебе добра, Том. И ведь это же было тебе полезно.
Том поднял на нее глаза, в которых сквозь серьезностьпроглядывала еле заметная искорка смеха.
– Я знаю, что вы хотели мне добра, тетя Полли, да ведь и ятоже хотел добра Питеру. И ему тоже это было полезно. Я никогда еще не видел,чтобы он так носился.
– Убирайся вон, Том, не то я опять рассержусь. И постарайсяхоть раз в жизни вести себя как следует; никакого лекарства тебе больше не надопринимать.
Том пришел в школу до звонка. Заметили, что в последнеевремя это необыкновенное явление повторяется каждый день. И теперь, как обычно,он слонялся около школьных ворот, вместо того чтобы играть с товарищами. Онсказал им, что болен, и в самом деле выглядел больным. Он делал вид, чтосмотрит куда угодно, только не туда, куда смотрел в самом деле, – то есть надорогу. Скоро на этой дороге показался Джеф Тэтчер. Лицо Тома просияло. Сминуту он смотрел в ту сторону, а потом печально отвернулся. Когда Джефпоявился на школьном дворе, Том подошел к нему и осторожно завел издалекаразговор о Бекки, но этот ротозей даже не понял его намеков. Том все смотрел исмотрел на дорогу, загораясь надеждой всякий раз, как вдали появлялосьразвевающееся платьице, и проникаясь ненавистью к его владелице, когдастановилось ясно, что это не Бекки. Под конец никого больше не стало видно, иТом совсем упал духом; вошел в пустую школу и уселся, чтобы страдать молча. Новот еще одно платье мелькнуло в воротах, и сердце Тома запрыгало от радости. Вследующее мгновение он был уже во дворе и бесновался, как индеец: вопил,хохотал, гонялся за мальчиками, прыгал через забор, рискуя сломать себе ногуили голову, ходил вверх ногами, кувыркался – словом, выделывал все, что толькомог придумать, а сам все время косился исподтишка на Бекки Тэтчер: видит онаэто или нет. Но она как будто ничего не замечала и ни разу не взглянула в егосторону. Неужели она не знала, что он здесь? Он перенес свои подвиги поближе кней: носился вокруг нее с воплями, стащил с одного мальчика шапку, зашвырнул еена крышу, бросился в толпу школьников, растолкал их в разные стороны ирастянулся на земле под самым носом у Бекки, чуть не сбив ее с ног, – а онаотвернулась, вздернув носик, и он услышал, как она сказала:
– Пф! Некоторые только и делают, что ломаются; думают, чтоэто кому-нибудь интересно!
Щеки Тома вспыхнули. Он поднялся с земли и побрел прочь,уничтоженный, совсем упав духом.
Том наконец решился. Он был настроен мрачно и готов на все.Друзей у него нет, все его бросили, никто его не любит. Вот когда увидят, дочего довели несчастного мальчика, тогда, может, и пожалеют. Он пробовал бытьхорошим, старался – так нет же, ему не дали. Что ж, пускай, если им только инадо, что избавиться от него; конечно, он же окажется у них виноват. Ну ипрекрасно! Разве всеми брошенный мальчик имеет право жаловаться?Заставили-таки, в конце концов! Ну что ж, придется вести преступный образжизни. Другого выхода нет.
К этому времени он был уже на середине Мэдоу-лейн, и до негодонеслось еле слышное звяканье школьного колокола, которое возвещало конецперемены. Он всхлипнул при мысли о том, что никогда-никогда больше не услышитэтого звяканья; как ни тяжело, но что делать – его к этому принудили; если егогонят скитаться по свету, придется уйти. Но он всем прощает. И всхлипываниястали чаще и сильней.
Тут ему как раз повстречался его закадычный друг Джо Гарпер– с заплаканными глазами и, как видно, тоже готовый на все. Было ясно, чтовстретились «две души, живущие одной мыслью». Том, утирая рукавом глаза, началрассказывать, что собирается бежать из дому, потому что все с ним плохообращаются и никто его не любит; так лучше он пойдет скитаться по свету иникогда больше не вернется домой. В заключение он выразил надежду, что Джо егоне забудет.
Оказалось, однако, что и Джо собирался просить своего другао том же и шел его разыскивать именно с этой целью. Мать отодрала его за то,что он будто бы выпил какие-то сливки, а он их не трогал и даже в глаза невидал. Ясно, что он ей надоел и она хочет от него отделаться: ну, а если так,то ему ничего другого не остается, как уйти. Может, ей без него будет дажелучше и она никогда не пожалеет, что выгнала своего несчастного сына скитатьсяпо свету, среди чужих людей, чтобы он там терпел мучения и умер.
Оба мальчика пошли дальше, делясь своими печалями, и подороге заключили новый договор: помогать друг другу, как братья, и нерасставаться до самой смерти, которая положит конец всем их страданиям. Потомони обсудили, как им быть дальше. Джо собирался стать отшельником, жить впещере, питаться сухими корками и в конце концов умереть от холода, горя инужды; однако, выслушав Тома, согласился, что в жизни преступников имеютсякое-какие существенные преимущества, и решил сделаться пиратом.
Тремя милями ниже Сент-Питерсберга, в том месте, где рекаМиссисипи немногим шире мили, лежит длинный, узкий, поросший лесом остров сбольшой песчаной отмелью у верхнего конца, – там они и решили поселиться.Остров был необитаем; он лежал ближе к другому берегу, как раз напротив густогои почти безлюдного леса. Потому-то они и выбрали остров Джексона. Кого они тамбудут грабить, об этом они даже не подумали. После этого они разыскалиГекльберри Финна, и он сразу же к ним присоединился, потому что ему было всеравно, чем ни заниматься; на этот счет он был сговорчив. Скоро они расстались,чтобы встретиться в уединенном месте на берегу реки выше городка в любимый час,то есть в полночь. Каждый должен был принести рыболовные крючки, удочки ичто-нибудь из съестного, похитив все это самым таинственным и замысловатымобразом, – как подобает пиратам. И еще до наступления вечера они успелираспустить по всему городу слух, что очень скоро про них «услышат кое-чтоинтересное». Все, кому они делали этот туманный намек, получали такжепредупреждение «держать язык за зубами и ждать».
Около полуночи явился Том с вареным окороком и еще коекакойпровизией и засел в густом кустарнике на крутой горке, чуть повыше меставстречи. Ночь была звездная и очень тихая. Могучая река расстилалась перед ним,как океан во время штиля. Том прислушался на минуту, но ни один звук не нарушалтишины. Потом он свистнул негромко и протяжно. Из-под горы ему ответили тем же.Том свистнул еще два раза; и на эти сигналы ему тоже ответили. Потом осторожныйголос спросил:
– Кто идет?
– Том Сойер, Черный Мститель Испанских морей. Назовите вашиимена.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Приключения Тома Сойера - Марк Твен», после закрытия браузера.