Читать книгу "Сладкое вино желания - Кимберли Лэнг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бренна не сразу обратила внимание на букетик белых орхидей на барном столике. Из него выглядывал небольшой конверт. Взяв его, она увидела свое имя, написанное почерком Джека на передней стороне. Дрожащими от волнения пальцами она достала из него записку.
«Рад, что ты все же решила поехать. Скоро увидимся».
В углу были инициалы Джека. Она бы их не заметила, если бы не получала от него подобных посланий раньше. Убирая записку в конверт, она заметила, что внутри него есть что-то еще.
Это был браслет на щиколотку. Маленькие рубины на тонкой золотой цепочке блестели на свету. Когда-то она сказала Джеку, что ей нравятся рубины, поскольку своим цветом они напоминают ей красное вино.
У Джека хорошая память. Он помнит, что она предпочитает пионы и орхидеи розам и рубины бриллиантам. Что она не любит носить браслеты на руках, так как они за все цепляются. Он не забыл мелочи, связанные с ней, и это глубоко ее тронуло.
Бренна приподняла ногу и надела браслет. Лимузин замедлил ход. Посмотрев в окно, девушка увидела мост Золотые Ворота. Неужели она так быстро добралась до города. Теперь назад дороги точно нет.
Лимузин несся по улицам Сан-Франциско с оглушительной скоростью. Бренне не терпелось увидеть Джека. Когда автомобиль остановился, сердце Бренны учащенно забилось. К своему разочарованию, она увидела за окном не разноцветное офисное здание «Гарретт Пропертиз», а концертный зал.
Открыв дверцу, Майкл протянул ей руку.
— Разве нам не нужно сначала заехать за Джеком? — спросила она.
— Нет, мисс Уолш. Мистер Гарретт велел мне привезти вас прямо сюда.
— Значит, он уже внутри?
— Мистер Гарретт задержался на совещании. Скоро он к вам присоединится. — Майкл помог ей выбраться из салона.
Ей определенно не хотелось заходить внутрь одной.
— Вы не могли бы отвезти меня назад в?..
Брови Майкла приподнялись, и Бренна осеклась.
Разумеется, она не поедет назад. Это было бы глупо.
Она взрослый человек и спокойно может появиться на вечеринке одна. Ведь она владелица «Аманте Верано», винного завода, гордости и радости Макса, в память о котором и устраивается это мероприятие. Поблагодарив Майкла, она направилась к входу в здание, и швейцар открыл для нее массивную входную дверь. Она сможет это сделать.
А когда все закончится, задаст Джеку Гарретту хорошую трепку.
Час спустя Бренна, которой надоело вести светскую беседу с незнакомыми людьми, придумывала изощренные способы наказания для Джека. От притворной улыбки у нее сводило скулы, и она уже начала жалеть о том, что приехала сюда.
К счастью, все присутствующие знали Макса, и ей было о чем с ними говорить. Но когда разговор переключался на интересы Макса в Сан-Франциско и незнакомых ей людей, она могла поддерживать его только бесконечными вопросами, что быстро надоедало ее собеседникам. Рядом со всеми этими разодетыми людьми она чувствовала себя не в своей тарелке.
Официант предложил ей бокал вина, и она впервые в жизни отказалась от своего любимого напитка. Каберне было слишком холодным, шардоне — слишком теплым. Некоторые люди, узнав, что она винодел из «Аманте Верано», хвалили ее продукцию. Один пожилой джентльмен, владелец популярной сети ресторанов, выразил желание добавить в меню ее вина. Джек был прав насчет подобных мероприятий: здесь можно не только развлечься, но и установить деловые контакты. Большинство гостей только за этим сюда и пришли. Макс был бы рад, что интерес к продукции его завода растет, но, поскольку этот прием устроили в память о нем, подобные вещи казались ей здесь не очень уместными.
Взяв визитку у своего собеседника, Бренна извинилась перед ним и отправилась в дамскую комнату проверить, в порядке ли ее прическа. К счастью, Ди ошиблась: ее волосы отлично держат завивку, и ни один локон не упал вниз.
Подкрасив губы, она довольно улыбнулась своему отражению в зеркале. Несмотря ни на что, она пока хорошо держится. Кто бы только мог подумать, что она за такое короткое время найдет себе потенциального делового партнера.
Прежде чем вернуться в зал, она посмотрела на часы. Джек опаздывает уже на полтора часа. Что его задержало?
— Прошу прощения, мы с вами не встречались раньше?
Повернувшись, Бренна увидела женщину примерно ее возраста. Лицо ее показалось ей смутно знакомым, но она ее не узнала.
— Возможно, — ответила она с вежливой улыбкой. — Я Бренна Уолш из «Аманте Верано Селларз».
Женщина никак на это не отреагировала, и она добавила:
— Это винный завод Макса Гарретта.
— А-а, вы бывшая жена Джека.
— И это в том числе.
— Джек здесь?
— Нет, но он собирался прийти.
— Здорово. Я не видела его целую вечность. — Открыв сумочку, женщина достала губную помаду.
— А вы… э-э?.. — неловко произнесла Бренна.
— Либби Уинстон. Мы встречались много лет назад на другом мероприятии. Кажется, это было вскоре после того, как вы с Джеком поженились.
Бренна все равно ее не вспомнила, и, похоже, это было написано у нее на лице.
— Мне очень жаль, — попыталась оправдаться она. — Столько лет прошло. Я правда не…
Либби отмахнулась от ее извинений:
— Не беспокойтесь об этом. Вы были такой тихой и застенчивой. Меня нисколько не удивляет, что вы не помните друзей Джека. — Женщина улыбнулась, но в ее улыбке не было тепла. — Но вас, разумеется, помнят все. Джек так нас всех удивил, когда женился на вас.
Что Либби имеет в виду? Намекает на то, что они с Джеком друг другу не подходят?
— Да, головокружительные романы всегда вызывают удивление, — ответила Бренна нарочито небрежным тоном.
— И так же внезапно заканчиваются, как и начинаются. Для меня всегда было загадкой, как вы с Джеком оказались вместе. — Либби прищурилась. — Скажите, вы ведь не возобновили отношения после стольких лет?
От бесцеремонности этой женщины у Бренны перехватило дыхание. Она чувствовала, что за вопросом Либби прячется что-то большее, нежели праздное любопытство. После предыдущих комментариев этой женщины ее так и подмывало сказать «да, мы снова вместе», но в последний момент она передумала. Ей не хотелось, чтобы о ней распускали сплетни.
— Мы с Джеком деловые партнеры. — Это не совсем ложь. Ведь она пока еще не подписала соглашение.
— Должно быть, это интересно, учитывая ваше прошлое.
— Да, у нас все получается. — К счастью, в этот момент у нее запищал мобильный телефон. Пришло текстовое сообщение.
— Прошу прощения, — сказала она Либби.
Выйдя из дамской комнаты, она достала телефон и прочитала сообщение от Джека: «Я у бара. Где ты?»
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкое вино желания - Кимберли Лэнг», после закрытия браузера.