Читать книгу "Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Мендореллен, барон Во Мендор, мужчина ростом чуть вышесреднего, с чёрными вьющимися волосами и тёмно-синими глазами, обладал зычнымголосом, которым привык громогласно изрекать собственное мнение. Гариону он непонравился. Ошеломляющая самоуверенность, эгоизм в столь первозданном виде, чтоказался почти трогательным, – всё это подтверждало мрачные рассказыЛеллдорина о мимбратах, а изысканная почтительность Мендореллена по отношению ктёте Пол казалась Гариону переходящей границы обычной вежливости. Положениеухудшалось тем, что тётя Пол, по-видимому, с большой охотой выслушивалалюбезности рыцаря.
По мере того как путешественники под непрерывным дождёмоставляли за собой всё больше лиг, Гарион с удовлетворением заметил, что друзьяразделяют его мнение. Выражение лица Бэйрека говорило само за себя, брови Силканасмешливо поднимались при каждом новом заявлении рыцаря, а Дерник всё большехмурился.
Гариону, однако, было некогда разбираться в своих чувствах кмимбрату.
Приходилось ехать рядом с носилками, на которых в горячечномбреду метался Леллдорин: яд олгрота по-прежнему бродил в его крови. Гарион то идело бросал встревоженные взгляды на тётю Пол, а во время самых тяжёлыхприпадков беспомощно держал друга за руку, не в силах придумать, как быоблегчить боль.
– Переноси своё несчастье с достоинством, добрыйюноша, – жизнерадостно наставлял Мендореллен раненого после особеннострашного припадка, оставившего его совсем без сил. – Боль эта –всего-навсего иллюзия, и разум вполне может справиться с ней… если пожелаешь,конечно.
– Именно такого утешения я и ожидал от мимбрата, –прошипел Леллдорин сквозь стиснутые зубы. – Думаю, тебе лучше ехатьподальше от меня. Твои высказывания пахнут так же дурно, как и ржавые доспехи.
Щёки Мендореллена чуть покраснели.
– Жестокий яд, бурлящий в жилах нашего искалеченногодруга, лишил его, по всей видимости, не только здравого смысла, но и простойвежливости, – холодно заметил он.
Леллдорин с трудом приподнялся, видимо, желая дать достойныйответ, но даже это маленькое усилие разбередило рану: юноша потерял сознание.
– Состояние астурийца весьма тяжёлое, – заключилМендореллен. – Твоего снадобья, леди Полгара, вероятно, недостаточно,чтобы спасти ему жизнь.
– Леллдорин нуждается в отдыхе, – отозвалась тётяПол. – Постарайся не слишком его волновать – Попробую ехать так, чтобывзор его не падал на меня! Поверь, благородная дама; в том, что образ мойнеприятен юноше и вызывает у него злостную лихорадку, нет вины моей!
Пустив боевого коня в галоп, он вскоре оказался далековпереди кавалькады.
– Они все так говорят? – с некоторым раздражениемосведомился Гарион. – Словно пришли из далёкого прошлого.
– Мимбраты вообще предпочитают держатьсяофициально, – объяснила тётя Пол.
– Ты скоро привыкнешь к этому.
– По-моему, довольно глупо звучит, – мрачнопробормотал Гарион, свирепо уставившись в спину рыцаря.
– Думаю, тебе тоже не помешало бы иметь хорошие манеры,Гарион.
Тот ничего не ответил; оба молча ехали под проливным дождёмнавстречу приближающимся сумеркам.
– Тётя Пол! – наконец решился Гарион.
– Да, дорогой?
– О чём это говорил гролим? Насчёт тебя и Торака.
– Торак кое-что сказал однажды, когда был не в себе. Агролимы восприняли его речи всерьёз, вот и всё, – коротко ответила тётя,поплотнее заворачиваясь в плащ.
– Разве это тебя не волнует?
– Не особенно.
– А Пророчество, о котором толковал гролим? Я ничего непонял.
Упоминание о Пророчестве затронуло какую-то глубокозапрятанную струну.
– Кодекс Мрина, – ответила она. – Оченьстарый экземпляр рукописи, почерк крайне неразборчив. Упоминает о спутниках –крысе, медведе, человеке, который проживёт две жизни. В других вариантах обэтом ничего нет, и в действительности неизвестно, имеет ли это какой-то смысл.
– Но дедушка считает, что имеет, так ведь?
– У твоего деда достаточно странных идей. Древние вещивосхищают его, возможно, потому, что сам он стар.
Гарион уже хотел расспросить её подробнее о других рукописяхэтого Пророчества, но тут Леллдорин вновь застонал, и оба они, позабыв обовсём, обернулись к нему.
Вскоре показалась толнедрийская гостиница с толстыминебелёными стенами и красной черепичной крышей. Тётя Пол проследила, чтобыЛеллдорина поместили в самую тёплую комнату, и всю ночь провела, ухаживая забольным. Гарион, сняв башмаки, в беспокойстве бродил по тёмному коридору, то идело наведываясь к другу. Но улучшения не наступало.
К утру дождь перестал. Путешественники отправились в дорогу,когда небо на востоке чуть посерело. Мендореллен по-прежнему ехал впереди, покаони не добрались наконец до опушки тёмного леса и не увидели впередирасстилавшуюся, насколько хватало глаз, сиреневато-бурую равнину ЦентральнойАрендии.
Рыцарь остановился и стал поджидать отставших, мрачнопокачивая головой.
– Случилась беда? – спросил Силк.
Мендореллен угрюмо показал на столб чёрного дыма.
– Что это? – удивился Силк, озадаченно сморщивкрысиное лицо.
– Дым в Арендии может означать только одно, –вздохнул рыцарь, надевая шлем с плюмажем. – Оставайтесь здесь, драгоценныедрузья. Поеду посмотрю, но боюсь самого худшего.
Вонзив шпоры в бока жеребца, он бешеным галопом ринулсявперёд.
– Подожди! – заревел Бэйрек, но Мендореллен, необратив внимания, скрылся из виду.
– Ну и болван же! – прорычал огромныйчирек. – Попробую его догнать: а вдруг там дело плохо!
– Не нужно, – слабым голосом посоветовалЛеллдорин. – Будь там хоть армия, никто не осмелится напасть на него.
– А я думал, ты его не любишь, – слегка удивлённопробормотал Бэйрек.
– Не люблю, – согласился Леллдорин, – но одноего имя вызывает ужас в Арендии. Даже в Астурии слышали о сэре Мендореллене. Ниодин нормальный человек не станет на его пути.
Отъехав назад, под защиту деревьев, они стали дожидатьсявозвращения рыцаря. Наконец послышался стук копыт. Лицо Мендореллена пылало отгнева.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.