Читать книгу "Вниз по Причуди. - Дéнис Джеймс Уоткинс-Питчфорд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выдра была так голодна, что искренне недоумевала, как вообще она могла оставить рыбину, съеденную только наполовину!
Внезапно Выдра остановилась как вкопанная. Неподалёку находилась тополиная роща. Несмотря на то, что ночь была тихой и безветренной, оттуда доносился какой-то слабый шорох, напоминавший шум моря, словно миллионы листьев шелестели в величественных пирамидальных кронах тополей, освещённых лунным светом. Выдре показалось, что к этому тихому шелесту примешивается ещё кое-что – это была мелодия свирели, свирели Пана!
Выдра очень испугалась. Не всегда Пан протягивал зверям и птицам руку помощи; разве не сгинула одна из её родственниц в далёком Вороньем лесу? Выдра поёжилась, и капельки росы жемчужинами блеснули на её плоской голове. Но у животных нет пути назад, стоит им услышать зов свирели Пана – они вынуждены повиноваться.
Поэтому Выдра медленно, со скоростью улитки, поплелась к высоким тополям. Когда она подошла поближе, музыка постепенно затихла, и Выдра уже было начала сомневаться, слышала ли она её на самом деле. В этой завораживающей ночи многое казалось нереальным; Выдра не удивилась бы, если сейчас пробудилась бы ото сна и обнаружила, что, свернувшись калачиком, лежит в своей норе под Гремящей мельницей.
А потом она услышал, как Пан очень тихо и нежно зовёт её:
– Выдра! Выдра!
– Я здесь, мой повелитель, – промолвила Выдра, поднимая мордочку. – Чего ты желаешь? Приказывай.
– Выдра, – продолжал мягкий голос, который, казалось, звучал то совсем рядом, то откуда-то издалека, – отправляйся к плотине Бантли… к плотине Бантли… Маленький народец в беде!
Выдра, наполовину скрытая листьями щавеля, поднялась на задние лапы словно большой бурый горностай; её передние лапы свисали вниз вдоль мохнатого брюшка, а сама она пристально всматривалась в темноту между шелестевших тополей. Не приснилось ли ей всё это?
– Плотина Бантли… Маленький народец… – снова раздалось вдалеке. Потом стало тихо; только едва различимая нежная мелодия свирели доносилась откуда-то издалека и вскоре совсем затихла, растаяв в ночном воздухе. Выдра стремительно, словно змея, развернулась в зарослях щавеля. Бесшумно, как водяная крыса, скользнула она в реку и поплыла, рассекая воду – по речной глади побежали волны, слабо поблёскивавшие в темноте.
Выдра плыла быстро и легко – передвигаться вплавь ей было легче, чем идти по суше.
Очень скоро она услышала вдали шум воды, падающей с плотины, и этот шум постепенно становился всё громче и громче. Выдра постоянно твердила про себя: «Плотина Бантли… Маленький народец в беде… Плотина Бантли… Быстрее! Быстрее! Быстрее!»
Метнулась в сторону жирная рыба, под листьями кувшинки мелькнула щука, но сейчас им не стоило бояться Выдры – она забыла даже о голоде. Одно было у неё на уме: она должна быть у плотины Бантли!
Выдра быстро добралась до плотины. Она вылезла на облепленный водорослями камень прямо под водосливом, где в бурлящей воде поблёскивали миллионы воздушных пузырьков. В шуме огромных масс падающей воды слышалась какая-то музыка, какая-то таинственная мелодия, чудились какие-то голоса, словно множество людей одновременно играли и пели. Выдра огляделась. Река ниже плотины казалась совершенно безжизненной. Выдра снова подумала, не приснилось ли ей всё это. Почему она приплыла сюда? Как глупо! Наверное, её околдовала луна. Выдра встряхнулась, а потом нырнула в бурлившую у подножия плотины воду.
Мощный поток воды увлёк её вниз по течению, но Выдре это нравилось, как нравится лыжнику скользить по заснеженным горным склонам. Она позволила течению нести её, но через некоторое время река успокоилась и вновь потекла размеренно и неторопливо. А потом, возле зарослей тростника, Выдре показалось, что под водой мелькнуло что-то необычное и вновь скрылось из виду. Выдра снова нырнула и широко раскрытыми глазами стала вглядываться в зеленоватую темень подводного мира.
Мимо промчалась стайка рыб; уходил ко дну стебель кувшинки, извивающийся, словно змея, склизкий, мохнатый и облепленный пресноводными улитками; мелькнуло внизу галечное дно, и тут – вот, опять! – прямо перед носом Выдры медленно проплыло какое-то бесформенное существо; оно шло ко дну, пуская пузыри!
Это существо чем-то напоминало тонущую кошку. Выдра шевельнула хвостом и нагнала его. Это была Белка. Выдра раскрыла пасть и схватила её за загривок, как хватала своих детёнышей, перенося их с места на место. В следующее мгновение Выдра уже плыла по поверхности воды, осторожно, но крепко держа в зубах мокрое холодное тельце Белки. Она выбралась на маленькую галечную отмель, где валялись вскрытые раковины пресноводных мидий, оставленные чёрными ворóнами. Аккуратно положив свою ношу, Выдра стряхнула воду с шёрстки, и в свете луны во все стороны разлетелись мелкие брызги, словно мелькнуло и пропало облачко серебряной пыли.
Жалкий обмякший комочек, который когда-то был Белкой, такой пушистой и полной сил, теперь лежал, не подавая признаков жизни, а с его вымокшей шёрстки стекала и капала на гальку вода.
Однако, осматривая Белку, Выдра заметила, что её шёрстка всё ещё блестела и лоснилась, хотя между мокрыми клочьями проглядывала побелевшая от холода кожа.
Выдра носом перевернула Белку и начала делать ей искусственное дыхание: однажды она уже спасла таким образом одного из своих детёнышей, запутавшегося в ржавой проволоке на дне реки.
В свете луны Выдра энергично надавливала лапами на грудь Белки; в этот момент над зверьками стали кружить две большие совы. Выдра не взглянула на них, даже когда совы с тревожными криками промчались прямо над её головой.
Выдра не останавливалась и через некоторое время почувствовала, что к Белке начала возвращаться жизнь. Белка дважды приоткрыла рот, обнажая мелкие зубки, похожие на крысиные, пошевелила языком, стали подрагивать веки, сомкнутые на маленьких глазках.
Выдра удвоила усилия, и через минуту-другую Белка глубоко вздохнула, открыла глаза и удивлённо уставилась на Выдру.
– Всё хорошо, Белка, это я, Выдра. Ты в порядке, я вытащила тебя из реки за плотиной. Слушай, подруга, если ты ещё когда-нибудь захочешь поиграть в выдру, добром это не кончится. Тебе лучше лазать по деревьям. Вот я, например, ни за что не смогу забраться на дерево, а если бы и попыталась, то наверняка упала бы и свернула себе шею. Вот и с тобой то же самое. Попробуешь нырнуть или сделать что-нибудь в этом роде – утонешь! Смекаешь?
Белка «не смекала». Оказавшись в воде, она ударилась головой о камень на дне реки, и поэтому ещё плохо соображала. Белка приоткрыла рот, и из уголка рта вытекла тоненькая струйка воды.
– Мне очень холодно, – прошептала она.
Выдра осторожно взяла Белку за загривок.
– Ты отправишься со
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вниз по Причуди. - Дéнис Джеймс Уоткинс-Питчфорд», после закрытия браузера.