Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Истинная для проклятого. 2 часть - Мамбурин

Читать книгу "Истинная для проклятого. 2 часть - Мамбурин"

18
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 74
Перейти на страницу:

Глава 15

Великан отобрал кинжал из рук сообщника и задумчиво повертел им в воздухе. Лезвие его угрожающе сверкнуло в свете факела. Он подошел поближе к лежащей на холодном полу принцессе, схватив за волосы, приподнял ее голову и приставил к горлу лезвие.

— Что ты делаешь? — мужчина в плаще остановил сообщника, схватив за плечо. — Убить ее нельзя. Алеор приказал живой привести!

— И приказ его, Корен, мы исполним, — повернув голову, сообщник угрожающе поглядел на руку, что его останавливала, — мы приведем принцессу живой. Но грех не воспользоваться этим молодым телом!

Хохотнув, мужчина с сальными и взъерошенными волосами на голове сбросил руку напарника с плеча и продолжил приближаться к принцессе.

— Не время, — осторожно сказал Корен, сняв с головы капюшон, — снаружи стражники, нам нужно выбираться.

Освобожденный, с каким-то наслаждением поглядывая на испуганную жертву, перестал чесать свою бороду с проседью и перевел серьезный взгляд на напарника.

— Не тебе мне указывать, щенок! Постой в стороне некоторое время. А то мне еще, — он бросил похотливый взгляд на пленницу, — не доводилось спать с самой принцессой!

Анна поглядела на короля. Тот, прислонившись спиной к стене, едва сдерживался, чтобы не напасть. Но нельзя было торопиться.

— Ладно, — не хотя сдался Корен, — но давай по-быстрому.

Мужчина неопрятного вида не удостоил Корена ответом. Потому тот снова накинул на голову капюшон плаща и, отойдя чуть в сторону, стал ждать, когда напарник закончит свои забавы, и они смогут убежать. Корен, видимо, побаивался напарника и перечить ему более не стал ради своего же блага.

Принцесса все понимала, и дикий страх отразился в ее больших черных глазах. Огромный мужчина с каждым шагом становился ближе. Со связанными руками она отчаянно стала отползать назад, стараясь отдалиться от пугающего ее человека, и только стенка, упирающая ей в спину, не давала этого сделать. И она, как беспомощный мышонок, затряслась от страха перед тем, кто мог ее, такую маленькую и хрупкую, раздавить в лепешку.

— Прошу не надо, оставьте меня, — взмолилась надрывающимся голосом принцесса. — Пожалуйста, прошу, не трогайте. Не приближайтесь!

Но мужчина не слышал ее просьб. Встав напротив нее, он хитро улыбнулся, обнажив ряд желтых зубов, большая часть которых сгнила из-за отсутствия должной гигиены.

— Я изголодался по женскому телу, — развязав шнурки на брюках, прошептал возбужденным голосом мужчина.

Грубыми пальцами с грязью под ногтями он жестко схватил принцессу за волосы и добавил:

— Добровольно сдашься, не будет так больно, а, быть может, даже понравится. — Свободная рукой он провел по мокрому от слез лицу и остановилось на побледневших губах. Но пленница быстро отреагировала, укусив того за палец. — Ах ты, королевская проказница!

Он ударил принцессу по лицу, отчего щеку принцессы обдало болезненным жаром. Она перестала чувствовать эту половину лица.

Король тяжело дышал. Анна видела, с каким трудом он сдерживает себя. Руки, сжатые в твердый кулак, побледнели.

Принцесса стала брыкаться, пытаясь отдалиться от мужчины, но ее снова ударили.

Мгновение — и глаза Анны закрылись. Звук шлепка по лицу заставил ее задрожать от пронизывающего холода. Вдруг Анна почувствовала, что у нее болит щека, по которой ударили принцессу. Но ведь ударили нее ее, а принцессу. Тогда почему она так явственно ощутила эту боль, которая будто была ей знакомой?

Когда Анна открыла глаза, то голова ее закружилась. Из-за угла выбежал король Эмирей, выставив вперед длинный сверкающий меч. Он бросился на того, кто дважды ударил принцессу. Но в момент, когда лезвие меча должно было пронзить насильника, тот быстро увернулся от удара. Эмирей, не замедляясь ни на секунду, снова бросился на мужчину. Тогда путь ему преградил человек в плаще. Корен оттолкнул короля и замахнулся на него кинжалом. Лезвие коснулось плеча короля, оставив кровавую рану. Однако ранение не остановило короля. И он сокрушающей силой напал сразу на двоих. Наконец ему удалось ранить человека в плаще. Меч прошелся по ноге Корена, и тот взвизгнул от боли.

— Сзади! — крикнула принцесса, желая предостеречь короля.

Но было поздно. Пока Эмирей сражался с Кореном, мужчина с длинной бородой ударил короля по голове древком одного из висевшего на стене факелов. Рука Эмирея обессиленно опустилась. Глаза его стали стеклянными, будто он ничего не видел сквозь образовавшуюся пелену, и король упал на дрожащие колени. Из головы его горячей струйкой потекла кровь. Бородатый пнул ногой короля в живот, и тот окончательно рухнул на каменный пол.

Анне стало страшно за короля. Она неосознанно подбежала к нему и, присев на пол, оглядела его рану. Из головы, из того места, куда пришелся удар, продолжала течь кровь.

Анна заметила, что беспокойные глаза короля смотрели в сторону принцессы.

Анна сглотнула ком в горле. Она даже не заметила, как в темницу ворвались стражники во главе с Сэмом. Неожиданно она ощутила холод. И вдруг король, темница, стражники — все вокруг стало исчезать, быстро растворяясь.

Анна открыла глаза. Она с трудом дышала. Казалось, она была настолько обессилена, что ей не хватало сил даже дышать. Анна, лежа на каменном полу, глядела на единственный источник света в этой странной пещере. На свет, исходивший от кинжала. На этот голубоватый блеск, которым блестело его лезвие, наполовину воткнутое в камень. Казалось, дотронувшись до кинжала, она потеряла всю свою силу и энергию, накопленную за целую жизнь. Ее тело стало слабым и обессиленным.

Вдруг она услышала чей-то знакомый голос:

— Как вы?

Анна не могла сама перевернуться на спину. Не хватило сил. Ей помог Сэм, чей голос она только что услышала. Анна растерянно уставилась на него, нависающего над ней.

— Сэм, — сказала Анна ослабшим голосом.

— Нельзя было вам сюда приходить, — он заботливо помог ей привстать.

— Я видела сон, — сама до конца не понимая, что говорит, Анна добавила, — и ты был там.

Но Сэм не придал ее словам особого значения, приняв их за сонный бред.

— Я отнесу вас домой. — Сэм подхватил Анну на руки. — Только графу лучше не знать, что вы здесь были. Хорошо, Анна? Ничего не говорите графу. Если он узнает, ему не понравится.

Анна молча кивнула. Ее разум был словно окутан густой пеленой тумана, и потому она понимала все медленно и неясно.

— Сэм, ты был там, — словно во сне пробубнила Анна, — ты был там… Ты спас ее — и его тоже.

Сэм очевидно ничего не понимал и потому не воспринимал всерьез то, что она говорила. Глаза Анна обессиленно закрылись сами собой, в то время как губы безмолвно шевелились, желая что-то произнести. Она едва сумела разобрать издалека исходивший знакомый ворчливый

1 ... 23 24 25 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Истинная для проклятого. 2 часть - Мамбурин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Истинная для проклятого. 2 часть - Мамбурин"