Читать книгу "Дневники полукровки - Рик Риордан"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Большую часть времени Лео тратил на середину корабля, базу корпуса, где он строил двигатель, который будет работать по принципу военного корабля.
Он взобрался по строительным лесам и запрыгнул на корпус. Пайпер и Джейсон последовали за ним.
– Видите? – спросил Лео.
Прикрепленный к килю двигатель был похож на высокотехнологичные «джунгли»[5], сделанный из труб, бронзовых шестерней, магических дисков, пары вентиляционных отверстий, электрических проводов, и миллионов других магических и механических частей. Лео скользнул внутрь и указал на камеру сгорания.
Это была красивая вещь – бронзовая сфера размером с баскетбольный мяч, чья поверхность была укрыта стеклянными цилиндрами, похожая на механическое созвездие. Из концов цилиндров были проведены золотые провода, подключаемые к различным частям двигателя. Каждый цилиндр был наполнен различными магическими и очень опасными веществами. На центральной бронзовой сфере располагались электронные часы, гласившие: 66:21. Инженерный пульт был вскрыт, сердцевина была пуста.
– Это наша проблема, – объяснил Лео. Джейсон почесал затылок.
– Э-э … На что мы смотрим?
Лео думал, что это было довольно очевидно, но Пайпер тоже выглядела смущенной.
– Хорошо, – вздохнул Лео. – Вы хотите, полное объяснение или короткое?
– Короткое, – в унисон сказали Джейсон и Пайпер.
Лео указал на пустую сердцевину.
– Здесь должна быть синкопа. Это многостанционный клапан гироскопа для регулирования потока. А дюжины стеклянных труб на улице? Они наполнены опасными, сильнодействующими веществами. Тот, что светится красным – это лемноский огонь, добытый из кузницы моего отца. Это темное вещество? Это вода из реки Стикс. Вещество в трубах будет поддерживать энергию корабля, верно? Словно радиоактивные стержни в ядерном реакторе. Соотношение компонентов должно быть под строгим контролем, и таймер уже запущен, – Лео слегка постучал по электронным часам, которые теперь гласили: 65:15. – А это значит, что без синкопы, все эти вещества одновременно хлестнут в камеру… через шестьдесят пять минут. В таком случае, мы получим очень неприятную реакцию.
Джейсон и Пайпер уставились на него. Лео задумался, говорил ли он сейчас на английском. Иногда, сильно увлекаясь, он переходил на испанский язык, как это делала его мама в своей мастерской. Но, сейчас он был точно уверен, что говорил на английском.
– Эм, – Пайпер прочистила горло. – Не мог бы ты укоротить свое короткое объяснение?
Лео ударил себя ладонью по лбу.
– Хорошо. Один час. Жидкости смешиваются. Бункер БА – БАХ! Один квадратный километр леса превращается в дымящийся кратер.
– Ох, – тихонько произнесла Пайпер. – А не можешь ли ты просто… выключить это?
– Боже, как я до этого не додумался! – сказал Лео. – Просто позволь мне нажать на этот переключатель… Нет, Пайпер. Я не могу «просто выключить это». Это сложный механизм. Все должно быть собрано в определенном порядке, в определенное время. Как только камера сгорания установлена, как сейчас, вы не можете просто оставить все эти трубы без дела. Двигатель должен быть запущен. Обратный отсчет времени запускается автоматически, и мне нужно установить синкопу прежде, чем топливо польется внутрь. И все было бы хорошо… кроме того, что я потерял синкопу.
Джейсон скрестил руки на груди.
– Ты потерял ее. Разве у тебя нет запасной? Или не можешь ли ты достать еще одну со своего магического пояса?
Лео отрицательно покачал головой. Из его магического пояса можно было достать множество хороших вещей, например, любые распространенные виды инструментов: молотки, отвертки, кусачки и т.д., просто подумав об этом. Но пояс не производил сложные устройства или магические предметы.
– Я сделал синкопу за неделю, – ответил он. – И, да, я сделал запасную. Я всегда делаю запасные на всякий случай. Но, эта тоже потерялась. Они обе были в выдвижных ящиках Буфорда.
– Кто такой Буфорд? – спросила Пайпер. – И почему ты хранишь синкопы в его выдвижных ящиках?
Лео закатил глаза.
– Буфорд – это стол.
– Стол, – повторил Джейсон. – По имени Буфорд.
– Да, стол, – Лео задумался, не потеряли ли его друзья слух. – Магический ходячий стол. Около трех футов в высоту, поверхность из красного дерева, бронзовая основа и три подвижные ножки. Я спас его из одного шкафа и получил в свое распоряжение. Он такой же, как и столы в мастерской моего отца. Потрясающий помощник: носит в себе все важные части моих механизмов.
– Так… что с ним случилось? – спросила Пайпер.
Лео почувствовал растущий комок в горле. Чувство вины выводило его из себя.
– Я… я был невнимателен. Я выдраил его очистителем стекла
«Windex» и… он убежал.
Джейсон выглядел так, будто пытается решить уравнение.
– Позволь мне уточнить: твой стол убежал, потому что ты вычистил его с помощью «Windex»?
– Я знаю, я идиот! – застонал Лео. – Гениальный, но все же идиот! Он ненавидит, когда его чистят очистителем «Windex». Он предпочитает «Lemon Pledge» с экстра-увлажняющей формулой. Я отвлекся, думал, что если почищу его «Windex» один раз, то он не заметит. Затем отвернулся, чтобы установить взрывные трубы, а когда взглянул в сторону Буфорда… – Лео указал на огромные двери помещения. – Его уже не было. От него остались лишь следы от масла и маленькие болтики, ведущие на улицу. Сейчас он может быть где – угодно, и у него обе синкопы.
Пайпер посмотрела на электронные часы.
– Значит, у нас есть ровно час на то, чтобы отыскать твой убегающий стол, вернуть обратно твою син…жопу и установить ее в двигатель, не то «Арго II» взорвется, уничтожив Бункер №9 и большую часть лесов.
– В основном, – сказал Лео. Джейсон нахмурился.
– Нужно предупредить обитателей лагеря. Возможно, их придется эвакуировать.
– НЕТ! – голос Лео надорвался. – Эй, взрыв не уничтожит весь лагерь. Только леса. Я уверен. На шестьдесят пять процентов.
– Ну, это утешает, – пробормотала Пайпер.
– Кроме того, – сказал Лео. – У нас нет времени. И… я не могу никому сказать. Если они узнают, как я оплошал…
Джейсон и Пайпер переглянулись. Электронные часы показывали:
59:00.
– Ладно, – скачал Джейсон. – Тогда нам лучше поспешить.
* * *
Когда они шли через лес, солнце начало садиться. Погода в лагере контролировалась магическим способом, то есть не было ни снега, ни метели, как в остальной части Лонг-Айленда, но Лео все еще мог распознать, что сейчас на дворе был конец декабря. В тени огромных дубовых деревьев воздух был холодным и влажным. Земля, покрытая мхом, хлюпала под ногами.
Лео захотелось зажечь огонь в руке. Он стал лучше контролировать свои способности с момента прихода в лагерь, но он знал, лесные духи и нимфы не в восторге от огня. Он не хотел еще больше быть обруганным дриадами.
Канун Рождества. Лео не мог поверить, что праздники уже
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дневники полукровки - Рик Риордан», после закрытия браузера.