Читать книгу "Ветер из прошлого - Алёна Волгина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Их разговор прервал бодрый шум Мельничного ручья, напитанного дождями, за которым показался знакомый дом, обведенный деревянной верандой. Как всегда, при виде флигеля у Дийны немного полегчало на душе. Она привыкла считать это место своим новым домом. В конце концов, дом – это ведь не точка на карте, а люди, рядом с которыми ты чувствуешь себя в безопасности.
Когда они вошли внутрь, на приветствие Альваро откликнулись сразу несколько голосов. Мартин что-то бодро прокричал из гостиной, из кухни на минутку выглянула Саина, сказала «привет!» – и тут же нырнула обратно, как белка в дупло. Судя по многообещающим запахам и веселому баску Диего, там готовилось очередное кулинарное волшебство.
Пусть Саина побаивалась драконов и еще больше боялась летать на лодке, но в домашней магии она была сильна, как никто. С помощью огня духовки, горшочков, каких-то прихваток, лопаточек и других хитрых приспособлений она могла сплести волшебную ауру, способную защитить вас от всех несчастий внешнего мира. Дийна подумала, что здесь, во флигеле, они создали свой мир – желтый, теплый, сотканный из смеха, потрескиванья углей в камине и скрипа старых деревянных половиц.
Вдруг ей навстречу, вдребезги разрушая эту придуманную янтарную красоту, высунулась сердитая физиономия Марио:
– Слушай, Дин, забери своего зоозавра! Он мешает нам разговаривать!
Они с Барригой и правда не очень ладили. Баррига нежно любил Диего, у которого карманы всегда были полны печенья и гаек, а на Марио часто шипел, потому что от него хищно пахло драконом. Марио, в свою очередь, уважал этот меховой батон за отвагу и умение внезапно атаковать в заднюю полусферу, но считал, что ему не помешало бы чуток дисциплины.
– Не слушай его, он просто не умеет обращаться с другими животными, кроме драконов! – издалека заявил Мартин, сидя в кресле. Он скрестил руки и выглядел неприступным, как горный утес. – А разговаривать нам больше не о чем! Я же сказал, что никуда не поеду!
Видимо, у них только что состоялся сложный разговор, потому что для Марио это стало последней каплей.
– Ну и черт с тобой! – махнул он рукой. – Я ухожу.
Насупившись, так что между бровей пролегла суровая складка, он широким шагом направился к двери. Дийна встрепенулась:
– Марио, подожди!
На ее голос вышел Диего.
– Чего ты шумишь? – осадил он напарника. – Останься хоть пообедать!
– У нас есть пастуший пирог и помидорный салат, – поддержала его Саина.
Рука Марио, протянутая к дверной ручке, замерла в воздухе. В этот момент снаружи послышался стук, дверь распахнулась, и внутрь ввалились Орландо и Дейзи, только что вернувшиеся с Аррибы.
– Хорошие новости! – наперебой заявили они с порога.
– Мы нашли генератор!
– В смысле на Аррибе.
– И он действует!
– Так, а можно по очереди? – улыбнулся Альваро.
После обычной суеты все расселись в гостиной поближе к камину. Марио тоже остался – он стоял в дверях, скрестив руки. Всем своим видом он старался игнорировать Мартина, но уйти, не услышав таких новостей, было выше его сил. Пока девушки доставали посуду, Орландо незаметно отвел Саину в сторонку. Заметив это, Дийна сама помогла Диего нарезать пирог и разложить его по тарелкам.
Кто-то устроился в кресле, кто-то сел на пол. Все были полны любопытства. Альваро успел развести огонь, который отбрасывал рыжие отблески на их руки и лица.
– В общем, мы решили начать с того, чтобы осмотреть древние замки на побережье, – рассказывал Орландо. – Замок Иллари был третьим по счету. Кроме руин, от него почти ничего не осталось. Наши быстро пробежались по верхним ярусам и решили, что там нет ничего интересного. Все ушли на нижний двор. Я остался, так как меня заинтересовало окно с квадрифолями. Мой отец интересуется историей и любит такие вещи. Я хотел его зарисовать.
– Художник ты наш, – пробормотала Дейзи. Орландо сделал вид, что не расслышал.
– Когда солнце спустилось пониже, я вдруг заметил щель на полу, круглую, как будто циркулем провели. Тогда я вспомнил про потайной ход и подумал, что замок мог уходить в скалу гораздо глубже, чем мы рассчитывали. Пришлось позвать всех наших обратно. После долгих поисков мы нашли рычаг и подняли плиту, под которой оказалась винтовая лестница, ведущая в подземную камеру с генератором. Если бы не мы, его еще сто лет никто не нашел бы!
Закончив речь, Орландо победоносно откинулся в кресле. Остальные выдержали паузу на манер беззвучных оваций.
– Ну, ты не очень-то хвастайся, – улыбнулась Дейзи. – Без меня этот генератор так и стоял бы в пыли, как бесполезный каменный хлам. Кто, по-твоему, сумел его запустить?
– Значит, он работает? – оживился Альваро.
– Да, и я, кажется, поняла, в чем его суть. Это как играть на органе, только в тысячу раз круче!
Дейзи возбужденно засмеялась. В ее глазах снова вспыхнуло золото.
– Когда я к нему прикоснулась, чувство было такое, будто я сама стала островом! Словно я парю в воздухе, чувствую напор ветра и притяжение других островов… В подземелье нет окон, но если закрыть глаза, можно было увидеть целый Архипелаг, накрытый золотой сетью! С помощью генератора я могла бы разогнать облака над набережной, вылепить из них огромные башни или даже выставить заслон против «фениксов» – запросто!
– Нам пришлось увести ее оттуда, пока она не натворила бед, – снисходительно заметил Орландо. – Дейзи разошлась вовсю, а мы боялись, что если артефакт заработает на полную мощность, то Орден Хора это заметит.
– Ой, ладно врать-то! – фыркнула Дейзи. – Я сама прекратила эксперимент. Я не хуже тебя понимаю про осторожность!
– Все равно, ты слишком увлекаешься!
– Кто-нибудь хочет еще пирога? – спросила Саина, заметив, что радостное сияние в глазах Дейзи постепенно начало превращаться в угрожающий блеск.
Пирога захотели все, даже Марио.
– Значит, этот генератор признал тебя, в отличие от того, что в Колмиллосе? – улыбнулся Диего, меняя тему.
– Да, хоть и не знаю почему, – пожала плечами Дейзи. – Может, потому, что я родом с Аррибы?
– Надо сказать Мойзесу!
– И донье Эстер.
На десерт к чаю в синих стеклянных чашках Саина принесла мармелад и кактусовый джем. В камин подбросили новую порцию дров. За окнами блестело солнце, проглядывая сквозь кусты, и свистел порывистый Фрайо. Ветер рисовал рябь на лужах, лохматил и без того растрепанные макушки пальм. Дейзи подтянула к себе вазочку с домашним печеньем.
– Мне придется теперь переехать на Аррибу, – вздохнула она, – чтобы в случае нападения «фениксов» я могла быстро запустить генератор и сформировать защитное поле.
Альваро, нахмурившись, бросил быстрый взгляд на Орландо:
– Это сеньор Ортис так распорядился?
– Да, а что?
– Ты же сам сказал: если мы используем артефакт,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ветер из прошлого - Алёна Волгина», после закрытия браузера.