Читать книгу "Безумные каникулы Фредди - Дженни Пирсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это было бы здорово, но они ушли на весь день на прогулку. Мы поедем автобусом.
Он так уверенно это сказал, что я сам ему чуть не поверил.
– Автобусом не получится. По воскресеньям никакие автобусы здесь не ходят, кроме того, на котором вы приехали, – сказала Филлис, помахивая свекольной лепешкой.
Кусочек лепешки с плеском упал в чай и пошел на дно – как и мои надежды. Нам не суждено добраться до Сент-Дейвидса, потому что родители хватятся нас раньше.
Мне наконец удалось выдавить из себя полноценные слова:
– Так что же, выходит, мы тут застряли?
– Нет, что ты. – Филлис отряхнула крошки с ладоней. – Это совсем недалеко. Я вас подвезу.
У констебля Майка брови поползли на лоб.
– Исключено. Даже не думай. Тебе запрещено водить. Тот колодец, от которого ты почти ничего не оставила, был объектом исторического наследия. И ему триста лет.
– У вас тоже гуакамоле в глазах? – спросил я у Фил-лис.
Но она меня, похоже, не услышала, потому что как раз фыркнула – очень громко и презрительно.
– Не слушайте его! – Филлис показала на констебля Майка. – У него вместо мозгов тушенка. Я отлично вожу машину.
Констебль Майк побагровел и стукнул кулаками по столу, да так, что все тарелки и чашки подпрыгнули.
– Я не позволю прилюдно компрометировать меня, тетя Филлис!
Они с минуту смотрели друг на друга в упор.
Чарли поймал мой взгляд и прошептал:
– Влипли…
Филлис с вызовом скрестила руки на груди, и я уловил в воздухе знакомые вибрации сильно рассердившейся пожилой дамы. Филлис мне очень нравилась, но в этой ситуации я определенно был на стороне констебля Майка: опыт поездок со старушками за рулем приучил меня к осторожности. Так что я побаивался садиться в машину Филлис, тем более что мой вопрос про гуакамоле она проигнорировала.
– Если бы Майк сдал экзамен по вождению, он мог бы обеспечить вам полицейский эскорт. – Она залпом допила свой чай и встала из-за стола. – Да только он не сдал и потому не обеспечит. Но вы не унывайте, мальчики. У меня в сарае есть кое-что, что может вам пригодиться.
Мы вслед за Филлис вышли из дома, а констебль Майк отправился писать статью, изобилующую (как выявилось позднее) фактическими ошибками. Филлис потянула на себя двери гаража и воскликнула:
– Та-дам! Они ваши, берите, если хотите! До Лламфы доедете в два счета.
Среди паутины и цветочных горшков, рядом с газонокосилкой, стояли старая байдарка и гребной тренажер. Я подумал, что у Филлис на пикнике явная нехватка сэндвичей. С вареньем и огурцом. Или, иными словами, в голове у нее явно не хватает пары заклепок.
Мы с Беном и Чарли обменялись многозначительными взглядами. Филлис, похоже, это заметила, потому что спросила:
– Что скажете?
Я решил проявить деликатность:
– Спасибо, это просто прекрасно, но мы не очень-то умеем обращаться с веслами.
Филлис в ответ деликатничать не стала:
– Сардина ты бестолковая, я про велосипеды! Берете или нет?
Только тут я заметил в углу два велосипеда: один очень длинный, а второй на вид очень старый.
– К тандему, конечно, нужно привыкнуть, – продолжала она, – но я уверена, вы справитесь.
Я стал пробираться к ве́ликам:
– Вы правда нам разрешаете их взять?
– Я ими больше не пользуюсь. Суставы уже не те.
Нельзя сказать, что это были самые крутые велики в мире. К тому, который обычный, спереди была приделана плетеная корзинка, и еще он был сиреневого цвета, а с рукояток руля свисала ярко-розовая бахрома. А тандем вообще выглядел современником мамонтов. И все же это был какой-никакой, а транспорт.
– Шины лучше бы подкачать, но в остальном – велосипеды в отличном состоянии.
С этим, конечно, можно было поспорить, но я не из тех, кто станет смотреть в зубы дареному коню.
Я приподнял тандем и сказал:
– Спасибо, это очень благородно с вашей стороны.
– Вам, конечно, нужны шлемы. Пойду попрошу Майка, пусть выдаст из своих полицейских запасов. Можете пока поучиться ездить на тандеме, покатайтесь по саду.
Она повернулась к выходу, но тут я спросил:
– А сколько отсюда до Сент-Дейвидса?
Понятия не имею, как меня угораздило это ляпнуть.
– С чего вдруг ты спрашиваешь?
– Да ни с чего, просто любопытно.
– Примерно сотня миль, – ответила Филлис и направилась в дом.
– Сто миль… – Я перебросил ногу через переднее сиденье тандема.
Сто миль – это не так уж и много. Я просто не знал, согласятся ли остальные. Но не успел я открыть рот, как Бен сказал:
– У тебя опять это выражение лица.
– Какое выражение?
– Такое же, как когда ты заставил нас раздеть семейку пу́гал. – Бен смотрел на меня с подозрением. – О нет. Нет, нет, нет, только не это. Теперь ты хочешь заставить нас крутить педали до Сент-Дейвидса? Я угадал?
– По-моему, это не так уж и страшно, – сказал я. – А ты как думаешь?
Я ждал ответа. Бен посмотрел на небо, надул щеки и с шумом выпустил воздух.
– Я думаю, что если я и соглашусь пилить сотню миль до самой западной точки Уэльса, то уж точно не на лиловеньком велике с бахромой. Этот велик просто создан для Супердевочки.
По спине у меня пробежала радостная дрожь. Он не сказал «нет!».
– Окей, значит, если я беру сиреневый, то ты согласен?
– Ну наверное. Если ты правда очень хочешь.
Это была суперклассная новость.
– Ты реально лучший друг!
– Я знаю, – сказал Бен и тихо добавил: – Я пока не слишком тороплюсь домой.
За спиной у меня раздалось сердитое покашливание, и тут я вспомнил, что убедить нужно не только Бена.
– Значит, Бен твой реально лучший друг. И кто тогда я?
Я сделал большие жалобные глаза, молитвенно сложил руки и бухнулся на колени:
– Точно такой же реальнейший лучшайший дружище! Да?
– Вставай, – буркнул Чарли, – и не веди себя как идиот. Я согласен. Чем дальше я окажусь от лагеря «Авокадо – то, что надо!», тем лучше. Но только, наверное, нужно позвонить домой, раз мы собрались задержаться еще на одну ночь. Сказать, чтоб не волновались, придумать отмазку…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Безумные каникулы Фредди - Дженни Пирсон», после закрытия браузера.