Читать книгу "Лука - Стив Белинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Массимо улыбнулся и подал пасту своим гостям – Даниеле и Лоренцо и... бабушке Луки, которая каким-то невероятным образом тоже очутилась здесь.
– Прошу. Ешьте, ешьте! – сказал Массимо. Затем, посмотрев на бабушку Луки, добавил: – Синьора.
– Граци, – поблагодарила его бабушка Луки, беря тарелку.
– Мам? Что ты здесь делаешь? – спросила Даниела.
– Я бываю в городе почти каждые выходные, – ответила бабушка.
Даниела рассмеялась, глядя на сына, который разговаривал с Джулией и Альберто. Он казался таким счастливым, таким беззаботным.
– То, что он сделал сегодня, впечатляет, – сказала Даниела. – Но мы не можем разрешить ему остаться в этом мире. Или можем?
– Некоторые люди, они никогда его не примут, – ответила бабушка, поглощая пасту. – Но некоторые – непременно. И, судя по всему, он умеет находить именно таких.
– Так куда вы отправитесь первым делом? – спросила ребят тем временем Джулия.
– Мы собираемся задержаться здесь ненадолго, – ответил Альберто. – Хотим починить нашу лошадку прежде, чем она прокатит нас по всей Земле.
– Здорово. Только не забудьте... собраться. Санта-Горгондзола! – воскликнула Джулия, неожиданно вспомнив что-то очень важное. – Мне пора собираться! В школу!
– А, точно! – произнёс Лука с лёгкой завистью. – В школу. Ты узнаешь столько нового.
– Я могу оставить тебе некоторые книги...
– Правда? – вскричал Лука. – Идём, Альберто!
Лука пошёл за Джулией. Альберто смотрел, как друг заходит в дом. Он улыбнулся, радуясь за Луку. Затем его взгляд скользнул к Веспе, и его осенила идея.
Стояло раннее утро, и на вокзале Портороссо было не протолкнуться. Массимо отвёл Джулию на станцию заранее, чтобы она точно не опоздала и не пропустила свой поезд.
– А ты взяла перекус в дорогу? – спросил Массимо, глядя на дочь, увешанную сумками.
– Си, – ответила Джулия утвердительно.
– Кофту на случай, если замёрзнешь?
– В миллионный раз повторяю, си, – сказала Джулия. – Я тоже тебя люблю, папа. – Затем она крепко обняла отца и повернулась к Альберто и Луке. – Санта-Моцарелла, – произнесла она. – У нас получилось!
Альберто улыбнулся до ушей, а Джулия обхватила их с Лукой руками и стиснула обоих в объятиях.
– Чао, Джулия, – сказал Лука. Он смотрел, как она садится на поезд. На глазах у него выступили слёзы.
Исчезая внутри, Джулия сказала на прощание:
– Чао, ребята! Ещё увидимся.
Лука вытер слёзы и повернулся к Альберто.
– Что ж, идём чинить нашу Веспу.
Альберто посмотрел на друга. В руке он держал клочок бумаги.
– Ага, – произнёс он. – По поводу этого. Эмм, тут такое дело. Я... я вроде как её продал.
Альберто протянул бумажку Луке.
Это был билет на поезд.
До Генуи.
– Что ты такое говоришь? – спросил Лука. Он посмотрел на билет в руке, не вполне понимая, что происходит. А когда он поднял взгляд, то увидел, что на платформе стоят его родители и бабушка! Они подошли к Луке, неся сумку.
– Мам? Пап? Ба? – удивился Лука. – Что происходит?
Даниела заговорила первой:
– Если ты обещаешь писать нам каждый божий день и что с тобой всё будет в порядке, я имею в виду в полном, нет, в полнейшем порядке... ты можешь пойти в школу.
– Могу? – произнёс Лука ошарашенно.
– Вообще-то, уже всё решено, – сказал Лоренцо. – Ты поживёшь у Джулии и её мамы.
– Твой друг их уговорил. Что было нелегко, – добавила бабушка.
Лука посмотрел на Альберто, тот пожал плечами. Ему не верилось, что Альберто сделал это ради него!
– Лука? Ты обещаешь? – повторила Даниела.
– Да! Да, обещаю! – воскликнул Лука. Он обнял всех по очереди и был так взволнован, что вымолвил только: – Спасибо, – но зато от всего сердца.
– Помни, что всегда можешь на нас рассчитывать, – сказала Даниела. Она подошла к Луке, чтобы поправить его волосы, но в последний момент остановила себя. – Идёт?
– Эй. Посмотри мне в глаза, – ответил ей Лука. – Ты ведь знаешь, что я тебя люблю, да?
– Знаю, – ответила Даниела.
После чего Лука поцеловал маму и произнёс:
– Идём, Альберто. Поезд вот-вот тронется!
– О, э-э, погоди, – ответил Альберто.
Лука уже успел добежать до двери поезда, когда заметил, что у Альберто нет с собой сумки. Вообще ничего.
– Где твои вещи? – спросил Лука.
– Эм. Видишь ли... – попробовал объяснить Альберто.
– Ты ведь едешь, да?
– Я бы непременно, – ответил Альберто, – но Массимо спросил, не хочу ли я здесь задержаться, возможно, даже переехать к нему... И я тут подумал, эм... Думаю, я ему нужен. Понимаешь?
Лука стоял возле двери поезда, сомневаясь, что ему делать дальше.
– Один я не справлюсь, – только и вымолвил он.
Тогда Альберто протянул Луке ещё один кусочек бумаги. Он был склеен воедино скотчем. Это был рисунок, на котором он изобразил их двоих.
– Но я всегда буду с тобой, – сказал Альберто. – В следующий раз, когда ты прыгнешь с утёса или велишь Бруно отстать от тебя, это буду я.
– Но как я пойму, что с тобой всё в порядке?
Альберто заключил Луку в объятия.
– Ты увёл меня с острова, Лука, – ответил Альберто. – И теперь я в порядке.
Поезд вот-вот должен был тронуться, и Лука медленно поднялся по ступеням в вагон. В это мгновение на крытую платформу закапал дождь. Мальчишки пожали друг другу руки. Поезд отошёл от станции, Альберто кинулся следом. Добежав края платформы, Альберто попал под дождь, принимая обличье морского монстра.
– Юху! Вперёд, Лука, вперёд! – прокричал Альберто.
Лука не отрываясь смотрел, как его друг становится всё меньше и меньше, пока Альберто окончательно не растворился вдалеке. Поезд въехал в тёмный туннель, и на некоторое время Лука оказался наедине со своими мыслями.
Когда поезд выехал из туннеля, Лука увидел холмы, возвышающиеся над морем. Он высунулся под дождь и принял обличье морского монстра.
Бросив прощальный взгляд на Портороссо, Лука нырнул обратно в вагон. Он был готов встретиться с Джулией и ярким будущим, от которого его отделяла всего одна поездка на поезде.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лука - Стив Белинг», после закрытия браузера.