Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко

Читать книгу "Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко"

3 582
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 43
Перейти на страницу:

— Тристан, подожди и угомони свой услужливый пыл, — мне пришлось вмешаться и остановить его. — У нас кулинарный эксперимент на носу, — я указал на корзинку.

Тук-тук-тук!

В дверь тихонечко поскреблись, прерывая ход моего изложения планов на вечер. Я сразу подумал о скромной служанке, озадаченной солью и специями. Прекрасно помня о её излишней скромности, я прошёл от окна ко входу в свои апартаменты и открыл дверь.

— Господин Феликс, — девушка исполнила книксен. — Вот ваши соль, и немножко специй, — девушка протянула мне парочку кожаных мешочков. — Не обессудьте, всё что на кухне нашлось, то я и принесла, — это она по поводу приправ.

— Да-да, спасибо, но скоро мне понадобится горячая вода, э-ээ… — тут я понял, что некорректно формулирую свою просьбу. — Точнее, сударыня, мне нужно как-то самому вскипятить её, и кое-чего сварить. Надеюсь, что и в этом вы мне окажете посильную помощь?

— Как только понадобится водица для кипячения, вы позвоните в колокольчик на секретере, и я всё организую, — заверила она и снова присела. — Разрешите мне удалиться?

— Да-да, идите, — я не стал задерживать скромную девушку и закрыл за ней дверь.

Обернувшись, я увидел масляные глазки мечтающего Тристана, продолжающего смотреть на закрытую дверь. Х-м. А не эта ли служанка удостоилась чести быть его пассией? Возможно.

— А-а, баре, господин Феликс, а чем это мы займёмся? — Сивый уже скинул полотенце с корзинки и рассматривал яйцо, что достал первым.

— П-п-чхи! — Барри чихнул, сунув нос в мешочек с мукой.

Часть её моментом разлетелась и побелила физиономию нашего доброго Бармалея.

Озадаченный и неординарный вид здоровяка заставил меня невольно улыбнуться. Он осторожно положил узелок обратно в корзинку и принялся вытираться полотенцем.

— И-извините, баре, нечаянно я, — пробасил смущённый Барри.

— Ты главное специи не нюхай, — я положил принесённые мешочки рядом с продуктовым набором для теста. — Или чихать будешь столь долго, пока нос не отвалится, — предостерёг я его, а сам еле смех сдержал.

— Не буду, господин Феликс, — кивнул здоровяк. — И да, а чой мы делать-то будем, можа магию сотворять?

— Нет господа, вы не угадаете, но вам надлежит запомнить все мои действия, — я сделался серьёзным и принялся озадачивать ватажников и Алима. — Делать мы будем пельмени, очень вкусные и питательные. Популяризацией займёмся, этого нехитрого блюда у местного населения, — добавил я, привлекая всех рассаживаться за длинным столом.

Господа прониклись, тем более что речь зашла о какой-то вкусной еде, а я вышел в спаленку, где призвал своего Фамильяра. Чукча появился моментально и выдал мне мясорубку, которую приготовил заранее. Он указал на неё усами, демонстративно зевая. Устал усатый, а почему?

Но разбираться в причине его состояния я пока не хочу. Посему, я забрал инструмент, украшенный клеймом мануфактурщиков Потёмкиных, и вернулся к рабочему столу в общее помещение.

— Барри, порежь свежую ногу на небольшие кусочки, — дал я распоряжение здоровяку, прикручивая инструмент к столешнице. — Потом, вы кладёте мясо сюда и крутите ручку, — дал я короткую инструкцию по пользованию мясорубкой. — Получившееся перекрученное мясо вы кладёте сюда, — я указал на тарелку. — А пока мы все заняты делом, Алим нам немного расскажет о сути сегодняшнего проишествия с тёмными магистрами, — завершил я, и смело высыпал муку на столешницу.

Я сделал всё так, как и помнил. Сотворил чашечку из муки, в которую разбил яйца и добавил воды. Потом занялся работой по замесу пельменного теста. Проще простого.

— Алим? — подогнал я толстячка, внимательно следившего за моими действиями.

— Да-да, мой господин, — спохватился слуга. — Мало я знаю, но всё счас скажу, — он приготовился и сделал одухотворённое лицо. — В этих местах, я имею ввиду Захребетье близ территорий у Великого Разлома, живут всего два Магистра от тёмных, — приступил он к интригующему повествованию. — Арчибальд и Рафаэль, такие имена у этих тёмных магов, — прозвучало знакомое имя, заставившее меня оторваться от дела.

— Интересно, прошу, Тристан, продолжай, — кивнул я, и вновь занялся тестом.

— У них, это, ну-у-у, что-то вроде вражды, — продолжил Алим. — Давнишняя, и никому не понятная. Воинство Тёмное есть у каждого, только ему подчиняющееся. Сущности страшные, вышедшие из-за грани. Вот только бестолковые оные, как только восстанут-то, — толстячок прямо озадачил меня и отвлёк.

— Это как? — я задал правомерный вопрос, хотя догадка уже созрела в уме.

— Ну-у, — Алим немного замялся с формулировкой. — Это… Это же сущности бездушные, не понимающие ничего, жаждущие только убийства творить без разбора…

— Ага, а души павших воинов призваны для контроля, я прав? — высказал я единственное предположение по затронутой теме.

— Да-да, мой господин, — толстячок закивал. — И приказы осознавать, и хозяина своего знать. Но там не просто всё. Поговаривают, — тут Алим перешёл на пониженный, вкрадчивый тон. — Поговаривает всякий трактирский люд, значится, что не все души, забранные из-под ристалищ в их власти остаются. Некоторые не сдаются и неизвестно куда деваются, а иные служат, — тут мой слуга виновато пожал плечами. — Это всё, мой господин, что я слыхал, али знаю-то.

Толстячок замолчал, а я задумался над услышанным. Скипетры эти ещё, маслица в распалённые мысли подлили.

Однако тесто уже готово, а мясо обращено в фарш, который я посолил и приправил. Осталось дело за лепкой, посему я отыскал обычный стакан. Опустошил графин и использовал его вместо скалки, для раскатки некоторой части теста в тонкий слой. Затем, я наштамповал из него кругляшков горлышком от стана.

Продемонстрировал всем принцип укладки фарша и сворачивания готового продукта. А далее… Далее, я всех озадачил процессом раскатки теста и лепки пельменей. Получилось вполне себе хорошо.

Вот только у Барри случились проблемы с размером изделий, и у него вышли не пельмешки, а нормальные чебуреки.

Стакана здоровяку не досталось, а я проморгал сей момент. В ход у него пошло блюдце приличных размеров и… Вот вам и чебурек. Получите! Ну и пусть. Для расширения будущего меню закусочных это даже к лучшему.

— Значит так, господа, — я сладко потянулся, так как тело устало от кропотливого занятия. — Это всё в узелки укладывайте, и за окно, — я показал как, осыпав изделия мукой, чтобы не слиплись. — Время позднее, так что… Мы займёмся дегустацией поутру, тем более я инструкции вам всем дам, касаемо дел в моё отсутствие.

— Баре? — изумился здоровяк.

— А мы? — Сивый аж встал со своего стула.

— А как-же ваш верный слуга, мой господин? — взмолился Алим, сложив перед собой руки, и изобразил мимикой обиженного котика.

— Мне нужно побывать в землях Сквайров Бейли, — строго отрезал я. — Одному. А у вас, господа, у всех будет дел невпроворот! — пришлось повысить голос. — Инструкции уже готовы, и ждут исполнителей. На этом всё! Я спать, а вы не шумите…

1 ... 23 24 25 ... 43
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко"