Читать книгу "Скажи, что тебе жаль - Мелинда Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ланс счел за благо воздержаться от комментариев на сей счет, поскольку в его интересах было, чтобы миссис Бароне побудила сына к содействию в его расследовании. Не время читать ей лекцию о тонкостях уголовного права.
– Так когда Робби будет дома? – снова спросил Ланс.
– Понятия не имею. – Она убрала в карман визитку, врученную Лансом, и потерла руки так, будто было холодно. – Уверена, что он сделает все, что сможет, чтобы помочь вам найти Джейми.
Ланс тоже в этом не сомневался. Этот паинька с радостью расскажет все еще за пятьдесят баксов.
– Спасибо. – Ланс вытянул из кармана лист бумаги, на котором был распечатан стоп-кадр из видео, запечатлевший подростка, дравшегося с Ником, и показал его миссис Бароне. – Вам знаком этот парень?
Она взяла листок в руку:
– Это Джейкоб Эмерсон.
– Уверены?
– Вполне. Тут все в округе знают Эмерсонов. Мистер Эмерсон – юрист, старается держать Джейкоба в ежовых рукавицах, да только парень прирожденный сорвиголова.
Имел счастье убедиться.
Подвывающий звук мотора возвестил о прибытии дряхлой «Тойоты». Робби заметил Ланса еще при подъезде и затормозил, словно раздумывая, не повернуть ли обратно, но в итоге припарковался рядом с его джипом. Он выбрался из машины и подошел к ним, сохраняя максимально дерзкий вид.
– Мистер Крюгер тут интересуется Джейми Льюис, – кивком указала на Ланса мать.
– Окей, – кивнул Робби, но, как и мать, он посматривал по сторонам, явно больше озабоченный тем, кто появится на подъезде к дому следом за ним.
– Я хотел спросить тебя, кто это такой. – Ланс продемонстрировал распечатку с Джейкобом Эмерсоном. – Но твоя мама уже все рассказала.
– Значит, вы получили то, за чем пришли, – усмехнулся Робби и бросил взгляд на мать. – Так что уезжайте. Немедленно!
Ланс повернулся к миссис Бароне:
– Спасибо, мэм.
Сев в машину, он набрал сообщение Шарпу: «Нужна полная проверка данных на всех проживающих по адресу…», далее шел номер дома Бароне.
Что-то подозрительное у них творится. Робби с матерью дергаются, как параноики. Может, прегрешения их вполне безобидны, но Ланс на собственной шкуре убедился: нельзя игнорировать то, что подсказывают инстинкты. Что не так с главой семейства? Преступная деятельность? Домашнее насилие? А может, все вместе?
Возвращаясь от дома Бароне в город, Ланс, повинуясь какому-то иррациональному порыву, свернул на дорогу, ведущую к дому Морган, и тут же почувствовал себя двенадцатилетним школьником, катающимся на «Швинне»[5] туда-сюда мимо дома своей тайной возлюбленной. Свернув за угол, он переместил ногу на педаль тормоза. В трех домах впереди посреди проезжей части стояла, направив взор на дорожку к дому Забровски, небольшая группа людей.
Что там, черт возьми, происходит?!
На подъездной дорожке к дому и по всему участку валялись и болтались на деревьях куски полицейской сигнальной ленты. В начале дорожки стоял Бад, путь ему преграждала пожилая пара. Преклонный возраст мужчины сказался на его осанке – он весь клонился к земле, а вот его спутница все еще сохраняла стройность, хотя в целом фигура ее истончилась и походила на проволочную куклу. Сильные порывы ветра гоняли по лужайке опавшую листву, и Ланс мысленно удивился, как старушке удается ему противостоять.
Морган как раз перебегала дорогу.
Ланс вышел из машины и стал быстро пробираться между зеваками, ловя обрывки их болтовни.
– Его отец должен был знать…
– А я всегда говорила – этот парень какой-то странный…
– Поверить не могу, все это время рядом с нами жил убийца…
Ланса так и подмывало остановиться и объяснить, что они неправы: существует презумпция невиновности. Но сейчас было не время – толпа не станет прислушиваться к фактам и доводам. Толпой всегда руководят эмоции, сила которых пропорциональна размеру толпы.
Игнорируя зевак, он побежал за Морган.
Когда Морган проходила мимо женщины в розовом спортивном костюме, та бросила ей в спину подозрительный взгляд.
Наконец Морган подскочила к Баду, и на ее лице возникло выражение сочувствия:
– Мистер и миссис Палмер, я так сожалею о вашей утрате!
Ланс пробрался сквозь толпу и встал рядом с Морган.
Согбенный старик ничего не ответил, взгляд его метнулся было на Морган, но через секунду снова вернулся на отца Ника.
– Твой сын убил мою Тессу!
О, нет. Это дедушка и бабушка Тессы. Они пришли посмотреть в глаза отцу Ника.
– Нет, – покачал головой Бад.
– Тесса была хорошей девочкой, а твой сын зарезал ее! – Шагнув вперед, Палмер ткнул в Бада пальцем трясущейся руки. – Как ты мог быть не в курсе, что он затевает?!
– Мне очень жаль Тессу, но мой сын не делал этого, – проговорил Бад хриплым от чувств голосом.
Лицо Палмера побагровело:
– Копы сказали, что это он! Они добропорядочных граждан не арестовывают!
– Они нашли нож за вашим сараем! – крикнул кто-то из толпы.
Морган вклинилась между Палмером и Бадом:
– Мистер Палмер, Тесса была прекрасной молодой женщиной. У меня в памяти навсегда останется та доброта, с которой она относилась к моим детям. Пожалуйста, примите мои соболезнования. – Палмер удостоил ее холодным кивком. – Пожалуйста, идите домой. Пусть полиция занимается этим делом. Скандал ни к чему хорошему не приведет, – продолжила Морган.
Бад подался вперед, но Морган его осадила.
– На чьей вы стороне? – спросил Палмер, повернувшись к Морган.
– Здесь нет никаких сторон, – ответила Морган. – Вина Ника еще не доказана.
Лицо мистера Палмера потемнело:
– А вот и нет, со сторонами здесь все понятно!
– Системе правосудия требуется время, – спокойно произнесла Морган. – Вы должны ей доверять.
– А как насчет Тессы? – Казалось, что мистера Палмера сейчас хватит удар. – Как насчет правосудия для нее?!
– Мне очень жаль, – ответила Морган. – Хотите, я позвоню кому-нибудь? Родственнику?
– У нас никого нет. Кроме Тессы – никого… – Его гнев стал спадать. – Но она ушла, и нет никакого способа вернуть ее обратно…
Опустошенный старик весь обмяк и отвернулся. Его щуплая светловолосая супруга сделала шаг вперед, глядя Баду прямо в глаза, размахнулась и влепила ему увесистую пощечину. Бад не шелохнулся. Он явно намеревался постоять за себя в конфликте с мистером Палмером, но, казалось, был готов безропотно принять любое наказание, вынесенное ему пожилой женщиной.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скажи, что тебе жаль - Мелинда Ли», после закрытия браузера.