Читать книгу "Дракон в библиотеке - Луи Стоуэлл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девочка продолжала смотреть.
Фэйт встала перед ней на колени и спросила:
– Хочешь увидеть щеночка?
Девочка кивнула.
Фэйт сделала жест рукой и сказала:
– Шьен вуа́р, шьен этре́!
Испуг тут же исчез с лица девочки. Она широко улыбнулась и убежала.
– Где мы? – спросила Алита, провожая девочку взглядом. – И я никак не могу понять: тут есть щенки?
– Здесь нет щенков, – шёпотом ответила Фэйт на случай, если девочка ещё их слышала. – Это было иллюзионное заклинание. Оно заставило ребёнка подумать, что она ВИДИТ щенка, а не незнакомцев, которые вылезли из книги. Иллюзии отлично действуют на маленьких детей, потому что они далеко не всегда умеют отличать реальное от нереального. Ну а теперь – за дело.
Фэйт прошла к деревянному книжному шкафу, стоявшему возле стены, огляделась, открыла его заклинанием и стала копаться на полках, пока не нашла книгу об опасных животных.
– Потом мне придётся, конечно, всячески извиняться перед Джеральдом, – сказала она. – Он здесь библиотекарь – а библиотекарям-волшебникам нельзя просто заявляться друг к другу в библиотеки и пользоваться книгами-порталами без спроса. Но он поймёт. Впереди маячит апокалипсис. А значит, действуют другие правила. Ты готова, Кит? Для первой страницы нам понадобится заклинание холода. От холода пресмыкающиеся засыпают.
– Готова, – ответила Кит.
Джош поставил книгу об опасных животных на полку, потом они проверили, точно ли никого нет поблизости.
Фэйт начала читать.
…Оказавшись в пустыне, они уже были готовы к встрече со змеёй. Кит и Фэйт вместе прочитали заклинание стихии:
Вместо того чтобы наброситься на них, змея свернулась клубком и уснула. Так она казалась почти милой.
– Готово. Идём.
Они шли минут десять, и пустыня постепенно превратилась в джунгли.
– Дальше нам встретится тигр, – сказала Фэйт. – Но это ничего. На этой странице сначала рассказывается о тигрятах, так что бросьте им вот это, и всё будет нормально… если мы успеем убежать!
Фэйт достала из кармана полиэтиленовый пакет с сырым мясом. Этот карман всегда казался пустым, но при этом в нём помещалось очень много всего. Кит сказала себе как-нибудь об этом спросить у Фэйт.
– Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р.
Из-за деревьев выскочили тигрята. Их зубы и когти выглядели очень острыми, но зверята всё равно были милыми. Один из них споткнулся о собственные большие мохнатые лапы и покатился в их сторону.
– Бросайте мясо! – крикнула Фэйт.
Дети бросили тигрятам куски мяса; те жадно набросились на еду, рыча и мурлыча от удовольствия.
Ребята вместе с Фэйт побежали дальше.
Было жарко. Воздух больше напоминал густой суп. Но Кит бежала так, словно от этого зависела вся её жизнь.
Затем им встретилась толпа бегущих носорогов. Догон с громким рыком и лаем обрушился на вожака стаи, и наши путешественники побежали в другую сторону.
Потом, возле реки, где жужжали большие назойливые мухи, они увидели зубастого крокодила. Он побежал к ним, прижимая брюхо к земле, и Кит тихо пискнула от страха. Но, не успел крокодил приблизиться и на десять футов, Фэйт вытащила из кармана жвачку и, пробормотав заклинание, превратила её в клейкую сетку, прочно сжавшую челюсти зверя.
– Жаль, – сказала Фэйт. – Это моя последняя жвачка. Да ещё и со вкусом корицы!
Дальше их ждали ядовитые лягушки и река, полная острозубых пираний. Чтобы пробраться мимо лягушек, Фэйт наложила защитное заклинание, которое покрыло их с ног до головы тонким слоем невидимого, похожего на резину вещества, не пропускавшего лягушачий яд. Пираньи оказались самым лёгким препятствием – Фэйт просто сотворила светящийся магический мост над рекой, и они спокойно прошли по нему, намного выше клацающих челюстями голодных рыб.
И вот они наконец добрались до конца книги. Плотная стена джунглей поднималась от земли прямо до неба и расходилась во все стороны, сколько они могли видеть.
– Хорошо, – сказала Фэйт. – Идём.
Но Кит услышала позади какой-то шум. Ужасный шум, похожий на уханье чудовищной совы. Она резко развернулась и воскликнула:
– Фэйт, смотрите!
Остальные тоже повернулись, чтобы посмотреть, что же увидела Кит.
– Я, конечно, не то чтобы уверен, – перепугано прошептал Джош. – Но, похоже, на нас напали инопланетяне.
– Ох, – сказала Фэйт. – Плохо. Это означает, что выделяется дикая магия, и книги начали отсыревать. Солт, должно быть, уже начал творить заклинание!
– Но как инопланетяне…
– Потом объясню. Когда всё будет позади, – сказала Фэйт.
Перед ними высился целый ряд похожих на осьминогов существ, с пастями-клювами и торчащими прямо из покрытых слизью голов щупальцами. Они издавали ужасные ухающие звуки.
Кит увидела вспышку, затем прямо мимо неё пронёсся поток горячего воздуха. Она отшатнулась и столкнулась с Алитой; та схватила подругу и крепко прижала к себе.
– На нас напали инопланетяне, вооружённые ЛАЗЕРАМИ! – закричал Джош. – Если бы я не боялся, это было бы ПОТРЯСАЮЩЕ!
Фэйт что-то бормотала, сложив руки вместе, затем развела их в стороны.
В воздухе послышалось громкое шипение, затем что-то вспыхнуло, и ухающие звуки вдруг стали очень далёкими.
– Заклинание щита, – объяснила Фэйт. – Оно их сдержит. А вам надо идти! Времени совсем мало. Остановите Солта без меня. Мне нужно победить этих…
– …инопланетян, – вставил Джош.
У Кит похолодело в животе от паники.
– Но вы же сказали, что я не могу… Что я испорчу заклинание огненного шара? – проговорила она. – Что, если я взорву библиотеку?!
Фэйт посмотрела на неё, по-прежнему удерживая магический щит распростёртыми руками. Снаружи звучал писк лазеров. Кит показалось, что она услышала звук, похожий на разрывающуюся ткань…
– У тебя получится, Кит. Иллюзия продержится несколько минут, даже если ты ничего не будешь делать, так что ты сможешь выпускать огненные шары. Если ты попробуешь, у тебя всё получится, – сказала Фэйт, потом посмотрела на остальных. – Вы все знаете, что делать. А теперь ИДИТЕ! Кит, произнеси заклинание возвращения домой!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дракон в библиотеке - Луи Стоуэлл», после закрытия браузера.