Читать книгу "Риск вслепую - Люси Гордон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В такие минуты им обоим было спокойно и уютно, словно они чувствовали, что в их отношениях наступил новый этап.
Во время одной из таких прогулок они встретили Руджеро и Полли.
– Что-то вас давно не было видно, – пожаловался Франческо, когда они вчетвером зашли в кафе.
Молодожены Руджеро и Полли по возвращении из свадебного путешествия ездили навещать родственников и только что вернулись из Рима.
– Сначала мы были у Люка и Минни, – сказала Полли. – Родственники Минни умеют веселиться. В нашу честь они закатили пир горой. Мы не окончательно пришли в себя, когда на следующий день отправились к дяде Франко и тете Лизе. К счастью, они не такие энергичные, еще на один сумасшедший вечер нас бы не хватило.
– Как они? – спросил Франческо.
Селии показалось, что он сделал это лишь из вежливости. В его тоне не было ни капли заинтересованности. Или он специально притворялся равнодушным?
– У них все хорошо, – ответил Руджеро. – Конечно, годы берут свое. У тети Лизы недавно был бронхит, но она уже поправилась. А дядя Франко… ну, ты же сам прекрасно знаешь, что он за человек.
– Нет, не знаю, – возразил Франческо. – Мы с ним редко видимся.
Теперь Селия была абсолютно уверена, что его голос звучал как-то странно. В этот момент у нее очень кстати разболелась голова, и через несколько минут они пошли домой.
По дороге она рассказывала Франческо о своих планах на завтра и вдруг обнаружила, что он совсем ее не слушает.
– Что с тобой? – спросила она.
– Ничего.
– Ты все время молчишь. Это совсем на тебя не похоже. Ты чем-то расстроен?
– Голова болит не у тебя одной, – отрезал Франческо. – Пошли домой.
Заперев входную дверь, он пожелал ей спокойной ночи и скрылся в своей комнате. По правде говоря, она надеялась на совсем другое завершение вечера. Ей захотелось приласкать Франческо, разделить с ним его тревоги. Она не сомневалась, что его что-то тревожило.
В старые времена она бы обняла его и отдала ему всю свою любовь. Но сейчас ситуация изменилась, и ей следовало быть осторожнее, поэтому она тоже пошла к себе и легла спать.
На рассвете ее разбудил какой-то странный шум. Приподнявшись в постели, они прислушалась и наконец уловила приглушенный звук, доносящийся через стену. Встав с кровати, она вышла в коридор и остановилась у двери в комнату Франческо. Она не ошиблась: звук действительно доносился оттуда.
Тихо повернув ручку, она проскользнула внутрь и подошла к кровати. Присев на нее, она обнаружила, что Франческо лежит на спине и что-то бормочет во сне. Сначала она не могла разобрать слов, но затем обнаружила, что он повторяет одно и то же:
– Убирайся… убирайся… убирайся…
– Франческо! – Селия начала его трясти, но он не просыпался. Он словно был заперт в своем кошмаре, как в ловушке, и не мог оттуда выбраться.
– Франческо!
Она снова потрясла его за плечи, но он лишь перевернулся набок. Проведя пальцами по его лицу, она обнаружила, что его щеки мокрые, словно он плакал во сне.
Она растерялась. Перед тем как он к ней переехал, они разграничили территорию и установили правила. Но эта ситуация не подходила ни под одно из правил. В любом случае она уже нарушила их все.
Она наклонилась, чтобы поцеловать его, как вдруг он вскрикнул, подскочил в постели и столкнулся с ней. Чтобы не упасть, она схватилась за него.
– Франческо, что случилось? Ты проснулся?
– Что? Что? Кто ты? – Он начал ее трясти.
– Франческо, это я, Селия.
Его хватка ослабла, и она услышала, как он включил светильник. Неужели кошмар был настолько ужасен, что он даже при пробуждении не может от него освободиться?
– Франческо, в чем дело? – пролепетала она.
– Ничего… я… Что ты здесь делаешь?
– Я услышала, как ты кричишь во сне. Это повторялось снова и снова. Что-то вроде «убирайся».
Франческо резко вздохнул.
– Тебе показалось, – холодно произнес он. – Это могло быть что-то другое.
– Хорошо. Возможно.
– Кто знает, что бормочут люди, когда им снятся кошмары? У тебя когда-нибудь были кошмары?
– Нет, – ответила Селия. – Но если бы мне приснился кошмар, я бы пришла к тебе и попросила бы, чтобы ты меня обнял. Особенно если бы плакала от страха. – Она подняла руку, чтобы коснуться его лица, но Франческо перехватил ее и отстранился.
– Не говори глупостей, – отрезал он. – Я не плачу.
Селия не стала с ним спорить. Она была в полной растерянности. Прежде она никогда не видела его таким.
– Иди спать, – сказал он. В его тоне больше не было гнева, лишь фатальная неумолимость.
– Спокойной ночи, – ответила Селия и покинула его комнату.
Будь он с ней помягче, она бы его поцеловала. Она долго лежала без сна, прислушиваясь к тишине. Из-за стены больше не доносилось никаких звуков. Она поняла, что теперь все изменилось. Раньше, когда они ссорились, Франческо первым пытался до нее достучаться, в то время как она от него отмахивалась. Сейчас, напротив, он отгородился от нее.
Она не имела ни малейшего понятия, почему это произошло, но внезапно ей стало страшно.
На следующий день Селия решила остаться дома и позволить Франческо заняться своими делами.
– Если я тебе понадоблюсь, звони, – сказал он.
– Не беспокойся, мне сегодня хочется побыть домохозяйкой.
Селия была уверена, что это его удивило, но он ничего не сказал, коснулся рукой ее плеча и ушел.
То, что случилось прошлой ночью, не давало ей покоя, и она решила поговорить с Хоуп, Возможно, она как его мать лучше знает, что творится с ее сыном. Селия позвонила на виллу Ринуччи и пригласила Хоуп на чашку кофе. Через час та приехала. К этому времени Селия сварила кофе, и пирожные, привезенные Хоуп, пришлись как нельзя кстати. Женщины без промедления уселись за стол.
– А что, Франческо тебе сегодня не нужен? – спросила Хоуп, оглядевшись по сторонам.
– Пока я дома, нет. Я так хорошо знаю это место, что он мне только мешает.
Обе женщины рассмеялись.
– Бедный Франческо, – вздохнула Хоуп. – Он лезет из кожи вон, чтобы быть тебе полезным.
– Я бы… – Селия помедлила. – Я бы дорого отдала, чтобы узнать, какой он на самом деле.
– Вы живете под одной крышей, и ты еще этого не поняла?
– Я знаю его только таким, каким он бывает со мной. Все произошло слишком быстро. Мы знали о своих чувствах друг к другу уже в первый вечер. Нам понадобилась всего неделя, чтобы признать правду, и я иногда жалею, что это не заняло больше времени, что я не узнала, каким он был до нашей встречи.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Риск вслепую - Люси Гордон», после закрытия браузера.