Читать книгу "Незавершенные дела - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сверлящее и сосущее чувство в желудке, с которым она давно свыклась, почти прошло.
Ночью она не просыпалась от ощущения, будто изнутри ее поджаривают на медленном огне. Две ночи кряду она проспала сном младенца.
«Это совпадение», — убеждала себя Ванесса. Ей нужен был только отдых. Покой и отдых. Сумасшедший график ее выступлений в последние два года кого угодно свалил бы с ног. Потому она и отвела себе для восстановления еще месяц-два тихой жизни в Хайтауне, прежде чем планировать дальнейшую карьеру.
Войдя на кухню, она остановилась как вкопанная — она никак не ожидала увидеть там Лоретту. Прежде чем сойти вниз, она нарочно дождалась, пока хлопнет входная дверь.
— Доброе утро, — поздоровалась Лоретта. На ней был один из ее элегантных костюмов, волосы уложены, жемчуг, на лице лучезарная улыбка.
— А я думала, ты уже ушла.
— Нет, я бегала купить газету. Вдруг, думаю, тебе захочется узнать, что происходит в мире.
Аккуратно сложенная газета лежала на столе.
— А… спасибо.
Ванесса стояла, насупившись, и не двигалась с места. Ее бесила собственная растерянность в ответ на широкий материнский жест Лоретты. Нет, она была ей благодарна, но скорее как гостья заботливой хозяйке. И от этого она чувствовала себя виноватой и черствой.
— Не стоило беспокоиться.
— Меня это ничуть не обеспокоило. Присядь, дорогая. Я заварю тебе чаю. Миссис Хобакер прислала ромашки из своего сада.
— Нет, правда, не нужно… — Ванесса не договорила, потому что в этот момент в дверь постучали. — Я открою.
Она открыла дверь, моля Бога, чтобы это был не Брэди. На крыльце стояла какая-то брюнетка под зонтом, с которого стекали потоки дождя.
— Ванесса, — улыбнулась гостья, — ты, наверное, меня не помнишь. Я Нэнси Снукс. Раньше была Нэнси Маккенна, сестра Джоша.
— А… привет…
— Нэнси, проходи, — подскочила Лоретта. — Боже, ну и погодка.
— Да уж, засуха нам в этом году не грозит. — Нэнси вошла в прихожую и стояла, переминаясь с ноги на ногу. — Нет, остаться я не могу, мне некогда. Я пришла, потому что слышала, что Ванесса дает уроки фортепиано. Моему Скотту восемь лет.
Ванесса сжалась в ожидании удара.
— Да, но…
— Энни Крэмптон от тебя без ума, — затараторила Нэнси. — Мы ведь с ее матерью троюродные сестры. И я поговорила с Биллом — это мой муж, и мы решили, что Скотту надо заниматься музыкой. Нас устраивает в понедельник в четыре часа, сразу после школы — если это время у тебя не занято, конечно.
— Нет, потому что…
— Ну и отлично. Тетя Виолетта сказала, что ты берешь десять долларов в час, верно?
— Да…
— Для ребенка нам ничего не жалко. Тем более я тоже работаю. Скотт будет у тебя ровно в четыре. Как хорошо, что ты вернулась, Ванесса! Ну все, я побежала, а не то опоздаю на работу.
— Осторожнее на мокрой дороге, — вставила Лоретта.
— Да-да. И кстати, поздравляю вас, миссис Секстон. Доктор Такер — прекрасный человек.
— Спасибо. — Лоретта едва не расхохоталась, закрывая за ней дверь под грохот дождя. — Симпатичная она, правда? Вся в тетку.
— Очевидно.
— Я не успела тебя предупредить. — Лоретта поставила перед ней чашку чая. — Скотт Снукс — это чудовище.
— Логично, — пробурчала Ванесса, думая, что в столь ранний час невозможно соображать, затем села и уронила тяжелую голову на руки. — Я еще не проснулась, а она тут как тут. Приди она позже, я бы сумела отвертеться.
— Конечно. Сделать тебе гренки?
— Не надо. Я не хочу заставлять тебя готовить мне завтрак.
— Мне совсем не трудно. — Лоретта напевала себе под нос, наливая в чашку молоко. Целых двенадцать лет она была лишена возможности заботиться о своем ребенке, и потому у нее не было сейчас иных желаний, кроме как приготовить ему горячий завтрак.
Ванесса поморщилась, глядя в чай.
— Не хочу тебя задерживать. Ты не опоздаешь к открытию?
Лоретта разбила яйцо в чашку.
— Нельзя опоздать к открытию собственного магазина. — Она добавила корицы, сахара и ванили. — Ты должна как следует позавтракать. Хэм говорит, что тебе нужно набрать десять фунтов веса.
— Десять? — Ванесса едва не захлебнулась чаем. — Зачем? — Она собралась было выразить свое возмущение, но тут в дверь снова постучали.
— Я открою, — сказала Лоретта. — Если это опять какой-нибудь родитель, то я его выгоню.
Но это был Брэди. У него не было зонта, и он весь вымок. Вода стекала с его темных волос и по лицу. Увидев Ванессу, он заулыбался. Стоило ему открыть рот, как ее неудовольствие по поводу его прихода сменилось раздражением.
— Доброе утро, Лоретта. — Он чмокнул ее в подставленную щеку. — Привет, красотка, — подмигнул он Ванессе. Та, едва не зарычав, уткнулась в свою дымящуюся чашку.
— Брэди, вот так сюрприз! — Лоретта закрыла дверь и вернулась к плите. — Ты завтракал?
— Пока нет, мэм. — Он принюхался. — Гренки по-французски?
— Садись, подожди минутку. Сейчас все будет готово.
Дважды его просить не потребовалось. Он отряхнулся, отчего весь пол в прихожей оказался залитым водой, и подсел за стол к Ванессе. За его веселой дружеской улыбкой скрывался профессиональный интерес, который был вознагражден отсутствием синевы под глазами и их мятежным блеском.
— Хороший сегодня денек.
Ванесса покосилась в окно, где хлестал дождь.
— Ничего так.
Ее ворчание ничуть его не обескуражило. Он повернулся и стал болтать с Лореттой, которая переворачивала подрумянившиеся гренки на сковороде.
«Два дня не показывал носа, — думала Ванесса, — а теперь явился как ни в чем не бывало и даже не спросит о здоровье». Не то чтобы ей хотелось, чтобы он снова раскудахтался, но он все-таки врач, выдумавший этот нелепый диагноз.
— Ах, Лоретта! — У Брэди только что слюнки не потекли, когда она поставила перед ним тарелку с хрустящими ароматными гренками. — Мой отец — счастливчик.
— Ну как же! Такер не женится на той, что не умеет готовить, — проворчала Ванесса.
Брэди улыбнулся, поливая гренки кленовым сиропом, и сказал:
— Это не помешает.
Ванесса еще больше разозлилась. И вовсе не оттого, что не умела готовить. Ее бесили такие ограниченные, шовинистические взгляды. Не успела она ему ответить, как Лоретта поставила перед ней тарелку.
— Я все не съем.
— Мне отдашь, — прочавкал Брэди, — я доем.
— Ну, я смотрю, вы поладите, — обрадовалась Лоретта, — а мне пора. Ван, на обед подогреешь бульон, который Джоанн принесла вчера. Если дождь не перестанет, я, похоже, скоро вернусь. Удачи тебе со Скоттом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Незавершенные дела - Нора Робертс», после закрытия браузера.