Читать книгу "Тайна Богоматери. Истоки и история почитания Приснодевы Марии в первом тысячелетии - Митрополит Иларион"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
917
Grosdidier de Matons J. Romanos le Mélode. P. 254–255.
918
Сохранился комментарий Ефрема Сирина на «Диатессарон». О «Диатессароне» как общем источнике Ефрема и Романа, а также о связи между Романом и Ефремом см.: Petersen W. L. The Diatessaron and Ephraem Syrus as Sources of Romanos the Melodist. О влиянии Ефрема на Романа см. также: Brock S. From Ephrem to Romanos. P. 139–151.
919
Успенский Н. Д. Святой Роман Сладкопевец и его кондаки // ЖМП № 1. 1967. С. 70.
920
Grosdidier de Matons J. Introduction // SC 99, 51.
921
В русском переводе «любомудрствовать о Боге». См.: Григорий Богослов. Слово 27, 3 (SC 250, 76). Рус. пер.: Т. 1. С. 286.
922
Евагрий. О молитве 61 (PG 79, 1180 B). Рус. пер.: С. 83.
923
Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. С. 224.
924
Ср.: Васильев А. О греческих церковных песнопениях. Т. 3. С. 623.
925
Григорий пользовался античными размерами, хотя в его время разница между долгими и краткими гласными уже не воспринималась на слух. Поэзия Григория не предназначалась для литургического употребления; скорее она носила дидактический характер.
926
Роман Сладкопевец. Кондак 40, вступление (SC 128, 380).
927
О гомеотелевтах см.: Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. С. 228–236.
928
Букв. «в победу». Ср.: 1 Кор. 15:54; Ис. 25:8.
929
Роман Сладкопевец. Кондак 41, вступление (SC 128, 430–432).
930
Роман Сладкопевец. Кондак 40, 17 (SC 128, 408).
931
Цитируется по изданию: Кондаки и икосы святого Романа Сладкопевца. Пер. диакона Сергия Цветкова. С. 7–9. Перевод сверен с оригиналом по изданию: Sancti Romani Melodi Cantica. Cantica genuina. P. 276–280.
932
По другому чтению: «чудесным образом».
933
Текст кондака цитируется по: Александров Игорь, протоиерей. Кондак преподобного Романа Сладкопевца на Благовещение Пресвятой Богородицы. С. 150–158. Перевод сверен с оригиналом по изданию: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 20–40. О кондаках Романа на Благовещение и Рождество см., в частности: Frank G. Singing Mary: The Annunciation and Nativity in Romanos the Melode. P. 170–179.
934
Grosdidier de Matons J. Hymne de l’Annonciation. P. 18.
935
Цитируется по изданию: Кондаки и икосы святого Романа Сладкопевца. Пер. диакона Сергия Цветкова. С. 33–39. Перевод сверен с оригиналом по изданию: Sancti Romani Melodi Cantica. Cantica genuina. P. 1–9.
936
Отсутствует в русском переводе, кроме вступления и первого икоса, переведенного со славянского языка иером. Амвросием (Тимротом). Этот перевод цитируется здесь с незначительными изменениями. Греческий текст в: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 88–110; Sancti Romani Melodi Cantica. Cantica genuina. P. 9–16.
937
По другому чтению: «бессеменное».
938
Вступление имеется в русском переводе иером. Амвросия (Тимрота). Кондак целиком переведен диаконом Владимиром Василиком. Текст цитируется по этим переводам, в которые внесены некоторые исправления по греческому оригиналу: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 118–128. В оксфордском издании тот же кондак помещен под именем второго кондака «На Благовещение». См.: Sancti Romani Melodi Cantica. Cantica genuina. P. 289–293.
939
См.: Ориген. Гомилии на Книгу Судей 8, 4 (GCS 30, 512–513). Ср. также: Ориген. Толкование на Пс. 71, 6 (PG 12, 1524 B).
940
Афанасий Александрийский. Толкование на Пс. 71, 6 (PG 27, 324). Рус. пер.: Ч. 4. С. 242.
941
Григорий Нисский. О жизни Моисея 2 (GNO 7/1, 39). Рус. пер.: Ч. 1. С. 265; Слово на Рождество Христово (PG 46, 1136 B). Рус. пер. С. 240. См. цитаты на с. 204.
942
Кирилл Иерусалимский. Поучения огласительные 12, 28–29. См. цитату на с. 167.
943
Букв. «восстание».
944
Григорий Нисский. Большое огласительное слово 22–24.
945
То есть диавол.
946
Григорий Богослов. Слово 39, 13, 8–27 (SC 358, 176–178). Рус. пер.: Творения. Т. 1. С. 539.
947
Цитируется по изданию: Кондаки и икосы святого Романа Сладкопевца. Пер. диакона Сергия Цветкова. С. 185–190. Перевод исправлен по оригинальному тексту, напечатанному в: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 138–160.
948
Стихира 3.
949
Стихира 8.
950
Стихира 13.
951
Стихира 21.
952
Стихира 32.
953
Цитируется с небольшими изменениями в русском переводе игумена (ныне архимандрита) Платона (Игумнова). Перевод сверен с греческим текстом по изданию: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 172–196.
954
Grosdidier de Matons J. Hymne de la Présentation // Romanos le Mélode. Hymnes. Tome II (SC 110). P. 165–166. См. также: Платон (Игумнов), игумен. Кондак преподобного Романа Сладкопевца на Сретение Господне. С. 74–75.
955
Платон (Игумнов), игумен. Кондак преподобного Романа Сладкопевца на Сретение Господне. С. 74.
956
Цитируется в переводе священника Михаила Асмуса, сделанном по изданию: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 300–320. Перевод частично изменен в ходе сверки с оригиналом по этому изданию, а также по: Sancti Romani Melodi Cantica. Cantica genuina. Ed. by P. Maas and C. A. Trypanis. P. 49–56. В
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна Богоматери. Истоки и история почитания Приснодевы Марии в первом тысячелетии - Митрополит Иларион», после закрытия браузера.