Читать книгу "Дом на Фиалковой улице - Элен Бронтэ"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крупные желтоватые глаза и нос с горбинкой напоминали профиль какой-то хищной птицы или видного политического деятеля наших дней, но впалые виски и низковатый лоб делали глаза несоразмерно большими. В свою очередь, нос нависал над маленьким узким подбородком, подобно тому, как выдающийся вперед второй этаж старого тюдоровского дома нависает над первым, оставляя его в вечной тени.
Мистер Тейлор слегка сутулился и прищуривал глаза, а его щеки то и дело краснели под презрительным взглядом мисс Грант и негодующим — мисс Освальд.
Обе эти леди тут же выбрали мистера Тейлора объектом насмешек, но если мисс Августине юноша просто казался жалким и нелепым, то мисс Эми разозлилась на него после того, как он неловким движением опрокинул на нее вазу с пионами. К счастью, туалет мисс Освальд не пострадал, а вот бедные цветы усеяли лепестками плиты террасы, где миссис Литтон-Парк устроила свое чаепитие. От солнца гостей укрывал полосатый тент, душистые ароматы ухоженного сада создавали атмосферу волшебного, сказочного места.
Джейн казалось, что за ее спиной не добротный старый дом с нелепыми башенками, а настоящий замок, и сад не заканчивается в семи ярдах обшарпанной кирпичной стеной, а спускается уступами прямо к морю. Колышущийся тент над головой временами создавал впечатление, будто она и сама плывет на корабле в неведомые дали… Только вот команда этого корабля собралась не вполне подходящая для таинственных приключений и удивительных открытий. Кое-кого Джейн бы точно оставила на берегу.
Леди Тейлор казалась на первый взгляд очень приятной старушкой, и Джейн решила, что она вовсе не помыкает своим племянником, как следовало бы ожидать, учитывая его зависимость от ее благосклонности.
Напротив, леди Тейлор то и дело напоминала «дорогому Фредди», чтобы он не забывал подливать себе чая, не сутулился и не садился лицом к солнцу, впрочем, и затылком к жалящему светилу поворачиваться не следует.
Племянник покорно исполнял все требования старухи до тех пор, пока миссис Литтон-Парк не предложила проводить гостью в дом, чтобы немного отдохнуть в прохладной комнате в самые жаркие часы дня.
После ухода тетушки мистер Тейлор словно бы приободрился и даже поддержал несколько шуток Ричарда Крейтона.
— Похоже, без надзора старой дамы «дорогой Фредди» становится совсем другим человеком, — шепотом поделилась Диана своим наблюдением.
— Ты права, бедняга, кажется, вынужден терпеть заботу тетки, вместо того чтобы самому заботиться о старушке, как нам говорила Розамонд, — согласилась Джейн. — И я в самом деле не знаю, что хуже.
— Надо пригласить миссис Тейлор к нам на обед, — сказала Диана. — Она большая поклонница дядиных романов, и они найдут о чем поговорить. А мистер Тейлор в это время сможет провести время по собственному разумению.
— Да уж, ему приходится, пожалуй, даже тяжелее, чем мне, когда я была гувернанткой, — признала Джейн.
Солнце медленно двигалось по безоблачному небу, приближая окончание дня, и гости миссис Литтон-Парк наслаждались приятной беседой, оттягивая тот момент, когда надо будет подняться из плетеных кресел и влачить домой свои отяжелевшие от обильного угощения тела.
Пятеро очаровательных малышей резвились на лужайке, а их матери и бабушка с умилением следили за ними, обмениваясь похвалами в адрес своих собственных и чужих детей. Мэй успевала отвечать на вопросы миссис Литтон-Парк и ее приятельниц и одновременно участвовать в болтовне более юной части компании.
В процессе чаепития кто-то все время вставал из-за стола по какой-либо надобности, а по возвращении не обязательно садился на свое место, и постепенно, в результате множественных маневров, каждый постарался оказаться именно там, где ему хотелось быть.
Мистер Тейлор непостижимым образом занял кресло рядом с Дианой Крейтон, и она принялась звонко хохотать в ответ на его неуклюжие, но не вовсе лишенные занимательности высказывания.
Мистер Крейтон беззастенчиво подвинул свое кресло так, что очутился между мисс Грант и Джейн. Последняя с любопытством прислушивалась к разговору леди и джентльмена, почти не участвуя в нем, как и Эми Освальд, сидевшая по другую сторону от своей кузины.
По прошествии получаса Джейн испытывала легкое недоумение — как может мисс Августина так упиваться комплиментами, явно не задумываясь о смысле некоторых из них. Сама Джейн была уверена, что мистер Крейтон подшучивает над мисс Грант, но ни Августина, ни мисс Освальд, ни остальные дамы, кажется, не замечают очевидного. Мэй то и дело бросала на Крейтона короткие взгляды, но ее безмятежная улыбка не позволяла догадаться, к кому она обращена, а выражение лица Дианы становилось все более мрачным, возможно, по вине мистера Тейлора.
Наконец Джейн прикрыла глаза и рассеянно улыбнулась. Воспоминания набросили на нее дремотное покрывало, и девушке уже не казалось, что она плывет на корабле под полосатым парусом. Вместо этого она как будто снова вернулась в поместье леди Файдуэлл. Сколько вот такой, ничего не значащей светской болтовни ей, невольной свидетельнице всего происходящего в доме, приходилось выслушивать от гостей своей хозяйки!
Джентльмены упражнялись в умении поразить леди витиеватыми комплиментами, стараясь перещеголять друг друга и при этом не повторяться, а леди, как правило, вылавливали из длинных тирад только знакомые слова вроде «прелестная, очаровательная, изумительная», не обращая внимания на частые нелепости, подобно тому как рыбак вытаскивает из реки только крупную рыбу и выпускает мелкую подрасти до будущего лета.
Джейн научилась делать вид, что поглощена заботой о своей маленькой подопечной, хотя иногда с трудом удерживалась от смеха. Мало кто замечал гувернантку, пусть даже и довольно привлекательную. Скромное платье и гладкая прическа не украшали Джейн, но она только радовалась этому, так как внимание, которое могли проявить к ней джентльмены определенного склада, было отнюдь не тем, какого могла бы хотеть для себя приличная девушка.
Нет, конечно, среди гостей леди Файдуэлл встречались добродушные девушки, похожие на Розамонд Литтон-Парк, не считающие, что уронят свое достоинство разговором с гувернанткой, а иные проницательные молодые джентльмены находили, что мисс Эванс вовсе не серая мышка, какой ее считает хозяйка. И в памяти Джейн без всякой на то причины возникло благородное лицо с вечно прищуренными лукавыми глазами…
— Мисс Эванс, похоже, уснула. — Чей-то голос разрушил дремоту, и знакомое лицо начало расплываться перед глазами Джейн. — Она могла бы составить компанию леди Тейлор.
— Это оттого, что мы с вами заставили ее скучать, мисс Грант.
Джейн вздохнула и открыла глаза.
— Прошу простить меня, я задумалась и, возможно, задремала.
— Это моя вина, мисс Эванс. — Мистер Крейтон широко улыбнулся ей, а мисс Августина насмешливо скривила полные губы. — Я был слишком поглощен беседой со своей соседкой справа и не уделял вам должного внимания.
— Вы не обязаны этого делать, ведь вы знаете мисс Грант гораздо дольше, чем меня, и у вас больше тем для разговора.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом на Фиалковой улице - Элен Бронтэ», после закрытия браузера.