Читать книгу "Кастинг на лучшую золушку - Джессика Гилмор"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
До встречи с Раффом Клара считала, что ее слабым местом являются плейбои, но она ошибалась. Она ушла от подлеца Байрона с гордо поднятой головой и небольшой трещинкой на сердце. А как она будет чувствовать себя после разрыва с мужчиной, который готов взять на себя ответственность за сотни жизней? Лучше даже не думать об этом.
— Ты способен на все, что угодно. В том числе уговорить каждого в этом зале потратить в три раза больше денег, чем он планировал.
— Надеюсь, — улыбнулся он. — Готовься громко аплодировать мне в финале.
— Обязательно. В конце концов, это ведь моя работа.
Кларе показалось, что во взгляде Раффа промелькнуло разочарование, но она запретила себе даже думать об этом. Они оба прекрасно знают, что все это лишь деловое соглашение, разве нет?
Клара проводила его печальным взглядом и тяжело вздохнула. Каких слов он ждал от нее? Она не умела играть в эти игры. В то время как ее сверстницы упражнялись в искусстве флирта, она совершенствовала искусство замены подгузников.
— Похоже, это много для него значит.
Обернувшись, она увидела Чарльза Рафферти, наблюдающего за тем, как его внук дает последние указания технику, отвечавшему за видеосопровождение его презентации.
— Я всегда знал о его нелепом желании стать врачом. Оно возникло из-за болезни его отца, и именно поэтому я пытался убедить его переключиться на бизнес. Поначалу он слушался меня, но лишь отчасти. Когда он заявил, что будет работать на эту организацию, я не стал вмешиваться. Решил дать ему немного свободы, чтобы он во всем разобрался и вернулся ко мне…
Клара не знала, что сказать. Каждый день Рафф брал на себя ответственность за жизни других людей. Да, он не проводил операции и не выписывал лекарства, но он давал возможность другим выполнять эту работу. Причем он делал это в почти невозможных условиях, в совершенно не предназначенных для этого местах и за непозволительно маленькую плату. Хорошо, что его дед наконец признал это.
— Он не хотел вас подводить, — мягко сказала она.
— Да, я знаю.
Впервые с момента знакомства старик смотрел на нее без пренебрежительной усмешки. В его взгляде была лишь растерянность.
— Кастору было всего восемь, когда у его отца случился сердечный приступ. Тогда я объявил его своим наследником.
— А Полли? — Клара понимала, что не имеет права задавать подобных вопросов, но не могла промолчать, ведь Полли была ее подругой.
— Полли? — Он сокрушенно покачал головой. — Я сделал ошибку, да? Я унаследовал компанию от отца и надеялся передать ее своим детям. Мне и в голову не приходило, что Кастор не хочет этого. Или что Полли хочет…
— Я уверена, вы сможете во всем разобраться. Кажется, начинается.
Рафф вышел на импровизированную сцену и поднял руку, призывая гостей к тишине.
— Я знаю, вы все уже хотите приступить к десерту. И понимаю, что, в отличие от рассказов моих талантливых коллег, мой отчет об организации материально-технического обеспечения нашего проекта не заставит ваши сердца биться чаще. Наши врачи в полевых условиях проводят сложнейшие операции, вакцинируют детей и принимают роды, а я отвечаю за то, чтобы они могли спокойно работать. И вот, леди и джентльмены, как я это делаю.
Он нажал кнопку на панели, и большой экран за его спиной засветился. Изучив все запланированные на этот день презентации, Рафф решил заменить стандартный показ слайдов коротким фильмом о его «типичном» рабочем дне. Десятиминутное видео охватывало его работу в пяти клиниках, двух палаточных лагерях и четырех мобильных госпиталях. На одних кадрах Рафф сидел за заваленным документами и счетами столом, на других с гаечным ключом в руке осматривал потрепанный жизнью грузовик, чинил водопроводный кран, копал колодец, играл в волейбол с местными ребятишками, сидя на белом песке пустыни, смотрел на заходящее солнце… Но главным действующим лицом в этом коротком фильме, конечно, был не Рафф, а пациенты и врачи построенных и снабжаемых им клиник.
Когда в кадре появилась очередь женщин с детьми, терпеливо ожидающих вакцинации, Рафф пояснил:
— Даже полевым госпиталям, не говоря уже о крупных клиниках, нужны стабильная подача воды, электричество, туалеты, спутниковая связь, полевые кухни и действующие стерилизаторы. Все это необходимо учитывать, а также не забывать о том, что сотрудники и волонтеры госпиталей предпочитают иметь крышу над головой и регулярное питание, которое тоже нужно обеспечивать. Это тяжелая, выматывающая, а иногда еще и грязная работа, но это того стоит.
На экране за спиной Раффа появился следующий кадр: маленький мальчик с перебинтованной ногой, счастливо улыбаясь, машет в камеру.
— Каждый день я вижу детей, у которых, благодаря нашим усилиям, будет будущее, семьи, которые мы сохранили, матерей, которые смогут увидеть, как растут их дети. Я вижу надежду. Благодаря вам мы сможем продолжить вакцинировать, оперировать и исцелять. Ваши пожертвования станут основой здорового будущего, которое мы сможем обеспечить таким же детям, как Метью. Спасибо вам! А сейчас у вас будет возможность продемонстрировать вашу щедрость. Мы начинаем благотворительный аукцион!
Зал взорвался аплодисментами. Когда Рафф, спустившись со сцены, направился к своему столику, гости начали вставать ему навстречу, чтобы поблагодарить за блестящее выступление.
— Интересно, — задумчиво промолвил Чарльз Рафферти.
Голос старика звучал почти равнодушно, но Клара заметила влажный блеск в его глазах.
— Отличное выступление, не так ли? Нам повезло, что Рафф сохранил фотографии из нескольких последних командировок. Оставалось только собрать их в презентацию…
— Но если он вернется к полевой работе, что будешь делать ты? — испытующе глядя на Клару, спросил Чарльз.
Клара нервно сглотнула. Она старалась не думать о том, какой станет ее жизнь, когда в ней не станет Раффа. Она уже привыкла к тому, что он всегда рядом: развлекает ее веселыми байками, одобрительно прислушивается к светским беседам, которые она ведет с гостями, берет за руку в моменты, когда ей особенно нужна его поддержка…
— Мы справимся, — натянуто улыбнулась она. — Скайп и электронная почта дают нам возможность постоянно быть на связи. Мы оба очень занятые люди, так что время в разлуке бежит незаметно. Простите, мне нужно ненадолго отойти.
Кларе внезапно показалось, что в шатре не хватает воздуха, а разговоры гостей и звон бокалов слились в единый, сводящий с ума гул.
Она поспешила к выходу, стараясь не смотреть на лица гостей, чтобы не столкнуться взглядом с кем-то из знакомых и не увязнуть в очередной невыносимой светской беседе. К счастью, в этот момент со сцены объявили о начале аукциона, и на ее уход никто не обратил внимания.
Клара нервно провела рукой по волосам, пытаясь взять себя в руки. В чем дело? Благотворительный вечер шел своим чередом, презентация Раффа вызвала шквал аплодисментов, гости, судя по выкрикам, уже начали делать щедрые ставки, и даже дед Раффа, похоже, задумался о том, чтобы передать компанию Полли.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кастинг на лучшую золушку - Джессика Гилмор», после закрытия браузера.