Читать книгу "Багровый берег - Дуглас Престон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А-а, – сказал Пендергаст. – Дана Данвуди, эсквайр, во всем своем великолепии.
– Мне нравятся яркие цвета, – сказал человек, пожимая протянутую руку. – У вас, я полагаю, совершенно противоположные вкусы.
– В точку, прямо в точку! Прошу вас, садитесь. – Пендергаст дождался, когда человек устроится поудобнее. – Это моя помощница мисс Грин, она будет присутствовать при нашем разговоре. Констанс, познакомься: Дана Данвуди, местный адвокат.
Констанс кивнула.
– Чем могу вам помочь, агент Пендергаст? – спросил Данвуди.
– Несколько вопросов, если вы не возражаете.
Данвуди помахал рукой. Констанс заметила на его запястье простую выцветшую татуировку в виде якоря.
Пендергаст заглянул в свой блокнот:
– Позавчера вечером вы были дома?
Данвуди снова кивнул.
– Видели или слышали что-нибудь необычное тем вечером?
– Ничего, что осталось бы в памяти.
Пендергаст сделал пометку в блокноте.
– Востребована ли адвокатская профессия в Эксмуте?
– Вполне.
– Какой работой вы занимаетесь?
– Продажи недвижимости. Изредка судебные дела. Немного рутинных городских дел.
– А какого рода судебные дела?
– Разные. Имущественные претензии. Споры о правах прохода по чужой земле. Просьбы о разрешениях на отклонения от требований Земельного кодекса.
– Понятно. И вы, будучи одним из членов муниципалитета, можете быть полезным в таких делах.
Данвуди выдернул из пуловера торчащую ниточку:
– Агент Пендергаст, я никогда не допускаю конфликта интересов между моим профессиональным и гражданским долгом.
– Ну разумеется.
На губах Данвуди появилась едва заметная улыбка. Констанс отметила, что он довольно проницателен и запугать его нелегко.
– Вы женаты, мистер Данвуди?
– Уже нет.
Констанс, прищурившись, посмотрела на Данвуди. Он имел присущую адвокатам привычку отвечать на вопросы, не давая при этом никакой информации.
– Понятно. Но у вас есть родня в городе.
Данвуди кивнул:
– Мы старый эксмутский род.
– Насколько старый?
– Не могу вам сказать. Кажется, Данвуди всегда тут жили.
– Если вернуться к вашей нынешней родне. Ваш брат Джо работает барменом здесь, в гостинице, верно?
Гордость, появившаяся на лице Данвуди, когда он говорил о семейной истории, на короткий миг сменилась досадой, но затем уступила место безразличию.
– Да, верно.
– Вы когда-нибудь вели криминальные дела, мистер Данвуди? – спросил Пендергаст.
– В Эксмуте практически нет запроса на защиту по криминальным делам.
– Хотя в городе есть проблемы. Например, ограбление Персиваля Лейка. И насколько мне стало известно от одного из поваров, в ресторане регулярно пропадают продукты.
– Ну, это вряд ли тянет на преступление.
– Вы, случайно, не читали «Собаку Баскервилей»? – поинтересовался Пендергаст.
Данвуди немного помедлил, явно удивленный вопросом:
– Я не понимаю, как это относится к нашему разговору.
– Ну сделайте милость, ответьте: читали?
– Да.
– Тогда вы должны помнить схожий набор обстоятельств. Я имею в виду пропажу еды из Баскервиль-холла.
С лица Данвуди исчезло всякое выражение, оно стало даже еще более отрешенным, чем прежде. Он не ответил.
Пендергаст захлопнул блокнот и положил его рядом с пишущей машинкой:
– Больше у меня нет вопросов. Спасибо, что уделили мне время.
Адвокат встал, кивнул им обоим по очереди, вышел и закрыл за собой дверь.
Констанс посмотрела на Пендергаста:
– «Собака Баскервилей»? Надеюсь, ты не дурачишь меня, Алоизий.
– Напротив. Ты обратила внимание на его реакцию, а точнее, на отсутствие реакции? Очень красноречиво.
– Не могу сказать, что мне ясен ход твоей мысли. Но по-моему, он определенно виновен.
– Так и есть, Констанс. Все адвокаты виновны. Но Данвуди, я думаю, виновнее большинства. – Он посмотрел на часы. – Идем, у нас еще есть время выпить чашечку чая до прихода нашего следующего гостя.
Они вернулись, выпив чая, и увидели перед дверью человека с бейсболкой в руке. Пендергаст пригласил его внутрь, и человек осмотрел комнату слезящимися глазами, явно устрашенный сооружением на столе. Прежде Констанс не видела этого человека. Когда он прошел мимо нее, она уловила слабый запах бурбона и сигарного дыма.
– Устраивайтесь поудобнее, мистер Ларю, – сказал Пендергаст.
Человек опустился на стул.
Четко и по-деловому специальный агент установил кассеты на магнитофон, повозился с ручками, а завершив все настройки, нажал кнопку «СТАРТ». Катушки начали вращаться. Констанс отметила, что перед допросом адвоката Пендергаст не озаботился такими мерами.
– Пожалуйста, говорите прямо в микрофон, – сказал он.
Кивок.
– Хорошо, сэр.
– Назовите ваше имя и адрес для записи.
Гордон Ларю, по его словам, жил в Дилл-Тауне, провел там всю жизнь и имел маленький бизнес – косил траву.
– Как давно вы косите траву у мистера Лейка?
– Двенадцать лет.
– В тот уик-энд, когда мистер Лейк отсутствовал и его дом ограбили, вы косили там траву?
– Да. Он просит, чтобы я косил, когда его нет дома: шум его беспокоит.
– И в какое время вы работали там в тот уик-энд?
– Начал в субботу около одиннадцати.
– Не заметили чего-нибудь необычного?
– Нет. Стрижки особой не требовалось – время уже осеннее. Но мистер Лейк любит, чтобы у него все было аккуратно, из-за его скульптур.
– Не видели чего-то такого, что говорило бы о присутствии посторонних?
– Ничего не видел. Ничто не говорило о том, что кто-то там побывал. Ни посторонних машин, ничего такого.
– А в какое время вы ушли?
– В половине первого.
– Это все, мистер Ларю.
Когда человек встал, Пендергаст как бы невзначай спросил:
– Дилл-Таун – это город на окраине, основанный чернокожими китобоями, верно?
– Да.
– Интересно. Спасибо вам.
Пендергаст проводил Ларю до двери, закрыл ее и посмотрел на Констанс, мимолетно улыбнувшись.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Багровый берег - Дуглас Престон», после закрытия браузера.