Читать книгу "Элрик из Мелнибонэ - Майкл Муркок"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты печешься о моем здоровье прямо как Скрюченный. Две няньки мне не нужны, повелитель Драконьих пещер.
Дивим Твар через силу улыбнулся.
— Ты прав. Что ж, я просто боюсь, что волшебный корабль... Что это там? — Он ткнул пальцем в направлении дальнего леса.— Там какое-то движение. Словно гуляет ветер. Но никакого ветра сегодня нет.
Элрик проследил за направлением его взгляда.
— Ты прав. Интересно...
И тут они увидели, как что-то появилось из леса, словно бы рассекая землю. Это что-то сверкало белым, синим и черным. Оно приближалось.
— Парус,— сказал Дивим Твар.— Кажется, это твой корабль, мой повелитель.
— Да,— прошептал Элрик, подавшись вперед.— Мой корабль. Готовься, Дивим Твар. После полудня мы покинем Имррир.
КОРОЛЬ ГРОУМ
Корабль был высок, строен и красив. Его перила, мачты, фальшборты украшала тонкая резьба, которая явно была не по плечу смертному резчику. Хотя дерево, послужившее материалом для изготовления корабля, покрашено не было, оно отливало естественной синевой, чернотой и зеленью, а также сочным дымчато-красным цветом. Корабельная оснастка цветом напоминала морские водоросли, а в досках полированной палубы виднелись прожилки, похожие на корни деревьев. Паруса на трех конусных мачтах были плотные, легкие и белые, как облака в погожий летний день. Корабль являл собою все, что было в природе приятного для глаза, немногие могли бы, глядя на него, не испытывать удовольствия, какое испытываешь, сталкиваясь с совершенством. Иными словами, корабль излучал гармонию — Элрик и представить себе не мог лучшего корабля, на котором можно было бы выступить против принца Йиркуна и опасностей далеких земель Оин и Ю.
Корабль плавно двигался по суше, как по поверхности воды, и земля расходилась под ним кильватерными струями, словно бы мгновенно превращаясь в воду. Это превращение происходило со всем, чего касался киль и что было вокруг, но по мере движения корабля земля возвращалась в свое прежнее твердое состояние. Вот почему деревья в лесу расступались, пропуская корабль, направляющийся в Имррир.
Корабль, что плавает по суше и по морю, был невелик. Он был гораздо меньше любого мелнибонийского боевого барка и лишь немногим больше галер, на которых приходили южане. Но по изяществу, по изгибам, по горделивой осанке ничто не могло с ним сравниться.
Трап уже был спущен, и корабль готов к походу. Элрик, уперев руки в бока, разглядывал дар короля Страаши. От ворот городских стен рабы несли провизию и оружие, поднимали их по трапу. А Дивим Твар тем временем собирал имррирских воинов, назначал им звания и задания на этот поход. Воинов было немного. Только половина из имевшихся сил могла отправиться в плавание, а другая половина должна была остаться под командой Магума Колима для защиты города. После того как слух о каре, постигшей пиратов, разошелся по варварским землям, вряд ли кто решится предпринять сколь-нибудь крупную атаку на Имррир, но меры предосторожности принять было необходимо, в особенности еще и потому, что принц Йиркун поклялся захватить Имррир. А еще по какой-то странной причине, которую не смог разгадать ни один зевака, Дивим Твар созвал добровольцев-ветеранов, получивших ранения в прежних битвах, и составил из них — не годных для дальнего похода, как полагали зеваки,— специальный отрад. Но поскольку пользы от них при защите города не было никакой, то они с таким же успехом могли отправиться в поход с Элриком. Этих ветеранов первыми и провели на борт.
Последним поднялся по трапу Элрик. Он шел медленно, тяжело — величавый воин в черных доспехах. Взойдя на палубу, он повернулся, отсалютовал городу и приказал поднять трап.
Дивим Твар ждал его на полуюте. Повелитель Драконьих пещер, сняв кольчужную рукавицу, провел голой рукой по странно окрашенному дереву перил.
— Этот корабль строился не для сражений, Элрик,— сказал он,— Мне бы не хотелось увидеть, как он будет поврежден в бою.
— Как он может быть поврежден? — беззаботно спросил Элрик. Имррирцы тем временем вскарабкались на мачты и начали ставить паруса.— Неужели ты думаешь, что Страаша допустит это? Или Гроум? Не тревожься, Дивим Твар, за Корабль, что плавает по суше и по морю. Тревожься только за нас самих и за успех нашей экспедиции. А теперь давай-ка посмотрим на карты. Помнишь, Страаша предупреждал нас о своем брате Гроуме? Я предлагаю двигаться по морю, где только возможно, и зайти вот сюда,— он показал на карте порт на западном побережье Лормира,— выверить дальнейшее направление и узнать, что можно, о землях Оин и Ю и том, как они защищены.
— Немногие отваживались заходить дальше Лормира. Говорят, что Край Мира лежит на южных границах этой страны.— Дивим Твар нахмурился.— Как ты думаешь, не может весь этот поход оказаться ловушкой? Ловушкой Ариоха? Что, если он в сговоре с принцем Йиркуном, а нас обманом заманили в этот поход, который закончится нашей гибелью?
— Я думал об этом,— сказал Элрик,— Но выхода у нас нет. Мы должны довериться Ариоху.
— Пожалуй что так,— иронически улыбнулся Дивим Твар.— Я сейчас подумал вот еще о чем. Как тронется с места этот корабль? Я не видел у него якорей, а о приливных течениях на суше мне ничего не известно. Ты видишь, как ветер наполняет паруса? А что дальше?
Паруса и в самом деле наполнились ветром, мачты слегка поскрипывали от напряжения.
Элрик пожал плечами и вытянул руки.
— Я думаю, мы просто должны дать кораблю команду,— предположил он.— Корабль, мы готовы к походу.
Элрик не без удовольствия смотрел на Дивима Твара — у того на лице появилось недоуменное выражение, когда корабль, накренившись, начал двигаться. Он шел ровно, как по спокойному морю, и Дивим Твар инстинктивно ухватился за перила и закричал:
— Мы сейчас врежемся в городскую стену!
Элрик быстро подошел к большому рычагу в центре полуюта — это рычаг был горизонтально прикреплен к храповику, который, в свою очередь, был связан с валом. Это явно был механизм управления кормилом. Элрик ухватился за рычаг, как хватаются за весло, и повернул его на одну или две зарубки. Корабль тут же отреагировал — он изменил направление, но курс его все равно лежал на стену. Элрик дернул рычаг в другую сторону, и корабль наклонился, словно протестуя, развернулся в другую сторону и поплыл через остров. Элрик удовлетворенно засмеялся.
— Ну, Дивим Твар, видишь, как это просто. Нужно было только немного подумать!
— И тем не менее,— неуверенно сказал Дивим Твар,— я бы предпочел путешествовать на драконах. Они-то хоть звери, и их можно понять. А тут колдовство — оно меня беспокоит.
— Такие слова не подобают благородному мелнибонийцу! — прокричал Элрик, перекрывая шум ветра, скрип корабельной оснастки, хлопанье огромных белых парусов.
— А может, и нет,— сказал Дивим Твар.— Может, это объясняет, почему я стою здесь рядом с тобой, мой господин.
Элрик бросил на своего друга недоуменный взгляд, а потом спустился вниз — найти рулевого, которого можно было бы поставить у штурвала корабля.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Элрик из Мелнибонэ - Майкл Муркок», после закрытия браузера.