Читать книгу "Как очаровать очаровательную - Карен Хокинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И хорошо ли, что он заметил это сейчас? Или же судьба дает ему знак бежать, пока их отношения не осложнились и не стали источником боли?
Пока эти мысли проносились у Кирка в голове, руки его сами собой обхватили ее талию, и инстинктивно, не отдавая себе отчета в том, что делает, он привлек Далию к себе и поцеловал.
Из дневника герцогини Роксборо
«Вчера вечером после обеда между лордом Кирком и мисс Балфур что-то произошло. Что именно, я не знаю, поскольку никто из них ни в чем не признается, и это досадно, если не сказать больше. Я чувствую себя обойденной, поскольку они мне не доверяют.
Однако не только я заметила перемену в их отношениях. Шарлотта, хотя и ушедшая с головой в прочтение очередного романа этой жуткой Марии Клери (которой, кажется, больше нечем заняться, кроме как сочинять роман за романом, чем она меня в один прекрасный день доведет до истерики), тоже обратила внимание на то, что Кирк и мисс Балфур смотрят друг на друга как-то иначе.
Мне это представляется весьма многообещающим.
И как же я хочу, чтобы кто-то из них со мной об этом поговорил!»
Едва коснувшись губ Далии, Кирк понял, что пропал. Ее тело отозвалось на его объятия с такой готовностью, будто давно ждало их, а ее губы нежно и податливо раскрылись ему навстречу. Боже, он тотчас же ощутил спелую сладость ее губ и полноту уступчивой плоти, готовой сию же минуту ему отдаться. Его естество мгновенно восстало, и он со стоном прижал ее к себе.
Она поднялась на цыпочки, обхватила его за шею, и – к немалому его удивлению – впилась губами в его губы, повиснув на нем. В этот момент Кирк вздрогнул от пронзившей колено и губу боли. Вскрикнув, он высвободился и инстинктивно прижал одну ладонь к колену, другую к нижней губе. Проклятье! Хромая, Кирк с трудом отошел от Далии.
Ее лицо горело, глаза округлились.
Отняв ладонь от рта, Кирк заметил на пальцах кровь.
– Что, черт возьми, это такое? – изумленно воскликнул он.
Далия, чтобы не разрыдаться, судорожно хватала ртом воздух. Она чувствовала, как под прижатыми к груди ладонями бешено колотится сердце.
– Я… я… – Она не знала, что сказать.
Из нижней губы лорда Кирка сочилась кровь, и он хромал, а стоило ему опереться на больную ногу, как он сморщился от боли.
«Боже, я же чуть его не убила!»
– У вас из губы… кровь идет, – запинаясь, произнесла Далия.
– Ну да, идет, – огрызнулся он. – Вы же зубами впились в мой рот, как изголодавшийся пилигрим в сахарный пирог. Черт, и где вы только научились так целоваться?
– Простите меня. Я не хотела причинить вам боль. – Далия почувствовала, что краснеет. Тысячи раз представляя себе в мечтах свой первый поцелуй, она никогда не думала, что невольно причинит кому-то боль. Сражаясь с подступавшими слезами, она выдавила: – Не понимаю, как это произошло. Я просто… ответила.
Он осторожно ощупал свой рот.
– Вы же губу мне прокусили. Да и с коленом обошлись не слишком учтиво. Боже, что это на вас нашло?
– Это… Я не… Я… Я… – прикрыв ладонями лицо, Далия отвернулась.
Но Кирк все же успел заметить слезы на ее длинных ресницах.
– Далия, не…
– Нет! Я вовсе не хотела вас целовать!
– Трудно в это поверить. – Он иронично покачал головой.
– О! – Она уже собиралась сбежать и даже подобрала юбки.
– Далия, не… – Кирк схватил ее за руку. – Прошу вас. Выслушайте меня, просто выслушайте. Я не хотел вас обидеть.
– Вы не обидели. Целоваться! Даже разговаривать с вами, и то было глупостью с моей стороны. Все! – Она вырвала свою руку. Ее лицо пылало от смущения и гнева. – Я возвращаюсь в гостиную.
Кирк снова ухватил ее за руку.
– Нет.
Она многозначительно посмотрела на удерживавшие ее пальцы Кирка.
Тот, стиснув зубы, нехотя ее отпустил.
– Далия, пожалуйста. Не теряйте головы…
– Не терять головы? А когда я ее теряла? Это вы все принимаете слишком близко к сердцу!
– Я? Но я же не топаю ногой.
– Только потому, что не можете – заболит. Я возвращаюсь в гостиную. Мне вообще не следовало вам поддаваться и идти за вами. Сюда в любую минуту могут войти.
– Никто сюда не собирается входить, а если кто и войдет, нас он не заметит. К тому же все сейчас танцуют.
– Я тоже хочу танцевать.
– Вы тоже хотите танцевать, – с горечью произнес лорд Кирк.
– А какая женщина не хочет почувствовать на своей талии руку галантного кавалера?
– Я никогда не смогу танцевать. – Он опустил взгляд на свою искалеченную ногу.
На мгновение Далия смягчилась, но, видимо вспомнив об их поцелуе, снова вспыхнула, и в ее взгляде появилась жесткость.
– Думаю, на сегодня довольно травм, лорд Кирк. Я возвращаюсь в гостиную.
– Подождите. Далия, этот поцелуй… Он не должен был быть таким. Это я во всем виноват. Я думал, вы искушеннее и…
– О! Значит, вы считали меня искушенной?
– Нет, не то. Я не это хотел сказать. Я лишь… – Он потер висок, чувствуя нарастающую головную боль.
«Боже, как я умудряюсь постоянно попадать в такие ситуации?»
– Поцелуй был досадной ошибкой. – Она демонстративно вздернула подбородок. – Буду вам признательна, если вы о нем забудете, как намерена забыть я.
– Далия, вы застали меня врасплох, потому я не выдержал, когда вы повисли на мне и…
– Повисла? – разозлилась она, внезапно поняв, что он говорит о ней, словно о каком-то неодушевленном предмете.
– Нет-нет, – поспешно поправился Кирк, проклиная свой неловкий язык. – Я лишь имел в виду, что не ожидал, что вы такая тяжелая…
– О!
– Нет-нет! Что вы столько весите. Вот что я хотел сказать!
– Гм. Что бы вы там ни хотели сказать, позвольте вас заверить, больше я с вами целоваться не собираюсь. Никогда! – ледяным тоном проговорила Далия. – И пока вы жметесь тут в углу в страхе, что кто-то попытается снова вас поцеловать, а вы к этому не готовы, я буду в гостиной танцевать со всеми, кто меня пригласит, потому что именно ради этого я и приехала к герцогине. Ради любви, Кирк. Я приехала сюда пережить великую страсть, целовать того, кто от этого не съеживается, танцевать до упада, – и при всем этом я прекрасно обойдусь без вас! – Произнеся эти слова, она, гордо выпрямившись, смерила его презрительным взглядом и направилась в гостиную.
Потирая ноющее колено, Кирк уставился в пустой дверной проем. Черт возьми, как он мог так осрамиться? Хуже просто не бывает. Но, боже, она ему и опомниться не дала! А теперь она обозлилась… А как говорить с разъяренной женщиной? Что предпринять? Все вдруг так осложнилось, что…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Как очаровать очаровательную - Карен Хокинс», после закрытия браузера.