Читать книгу "Ричард Длинные Руки - курфюрст - Гай Юлий Орловский"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По дорожке, ведущей ко мне, идет очень быстро молодая леди в расшитом бисером платье, волосы целомудренно подобраны в высокую хитрую прическу так, чтобы все видели, как их много и какие они пушистые и блестящие.
Сверху чудом держится украшенный бисером чепец, настолько вычурный, что больше похож на корону. Мне показалось, что он чуточку сдвинут, а ворот платья несколько помят жадными лапами, да и дыхание у леди все же прерывистое наряду с непривычно ярким румянцем на всю щеку.
Она вздрогнула, чуть не наткнувшись на меня, но тут же мило заулыбалась, а я учтиво поклонился.
— Леди…
— Ах, — прощебетала она и кокетливо поправила волосы, — как вы меня, бедную, напугали!..
Я предложил:
— Напугать еще?
Она рассмеялась.
— Да, мне так понравилось!
— Гав, — сказал я и показал зубы. — Страшно?.. То-то. Меня зовут Ричард, я здесь проездом.
Она присела в церемонном поклоне.
— Леди Мисэлдон из Ланнуа, урожденная Цвейбрюккен.
— Не страшно одной в саду? — спросил я.
Она кокетливо засмеялась, на нежных щеках проступили милые ямочки.
— Ах, сэр Ричард, разве красивая женщина может хоть где-то оказаться одна? Или вы хотите сказать, что я некрасивая?
— Упаси Господи, — сказал я испуганно, — да Господь меня тут же покарает за такую неправду!
— Я уже слышала о вас, — сообщила она, мило опустила глазки, а потом красиво вскинула, словно в изумлении. — Как случилось, что вы прибыли один?
— Ехать пришлось через опасные земли, — объяснил я.
— Ах! — воскликнула она. — Вам нужно было взять с собой еще больше лучших воинов!
Я ответил галантно:
— Большой отряд труднее охранять от чудовищ, чем себя одного.
— Ох, — воскликнула она, — я имела в виду… охранять вас…
— Я слишком нетерпелив, — объяснил я. — Благородные люди едут по дорогам, а я, как дурак, напрямик через реки, леса, горы… зато это коротко и быстро.
Она расхохоталась.
— У нас говорят: герои не ищут брода.
Я с удовольствием смотрел в ее румяное лицо.
— У нас тоже.
Со стороны дворца в тени деревьев нам навстречу идет высокий мужчина в сопровождении двух спутников, тоже в дорогих камзолах, с мечами на широких шитых золотыми нитями перевязях, в сапогах с золотыми шпорами. Увидев нас, средний сперва притормозил, и его спутники тоже остановились, затем он нахмурился и двинулся в нашу сторону уже быстрым шагом.
Они вышли на свет, тень соскользнула с их лиц, я узнал принца Роднерика. Я не успел спросить прелестную спутницу, нет ли у них чего-то общего, из-за чего принц может весьма разозлиться на меня, идет слишком уж быстро, словно готов начать ссору, а она даже не замечает, смотрит на меня и глупо играет глазками.
— Милая леди Мисэлдон, — сказал я негромко, — это не ваш муж?
Она вздрогнула, посмотрела в изумлении.
— Я не замужем, сэр Ричард! Так что вы вполне можете…
Принц подошел тяжелыми, но быстрыми шагами, почти такой же высокий и крупный, как я, только я выгляжу, надеюсь, добрее, а этот как будто только что из камеры пыток, где отдыхает, втыкая в жертв железные прутья.
— Сэр Ричард, — произнес он резко, — я бы не сказал, что вы прибыли в удачное время!
Я поинтересовался:
— Да, я сэр Ричард. А вы хто… сэр?
Последнее я постарался произнести так, чтобы в нем поотчетливее звучало, что со мной таким тоном разговаривает сэр, а не конюх или свинопас.
Он побагровел, один из его спутников произнес торопливо:
— Вы разговариваете с его высочеством принцем Роднериком, старшим сыном Его Величества короля Фальстронга!
— А-а, — сказал я доброжелательно, — то-то не заметил никакого сходства!..
Они слегка опешили, не поняв, леди Мисэлдон испуганно пискнула, присела пару раз и торопливо исчезла.
Я поинтересовался:
— Вы что-то хотели сказать мне… принц Роднерик?
Он стиснул челюсти, лицо стало багровым, вот-вот лопнет, я насторожился и старался уследить сразу за всеми тремя. Похоже, они заметили, что я готов к схватке, а слух о том, как я обошелся с дворцовыми бретерами, наверняка уже разнесся всюду, принц только скрипел зубами и пожирал меня взглядом, не привык, чтобы кто-то стоял вот так и не гнулся.
Его спутник слева сказал быстро:
— Его высочество уже сказали вам!
— Че? — поинтересовался я.
— Они сказали, — повторил придворный торопливо, — что вы прибыли в неудачное время!
— Передайте ему, — ответил я, — что сожалею, если для него оно такое уж неудачное. Зато для меня в самый раз.
Принц уже стал лиловым, пыхтел и кряхтел, спутник справа изумился:
— Удачное? Да вы уже восстановили против себя весь двор!
— И вас? — спросил я. — Знаете, это вообще-то верный ход. Можно долго возиться и просчитывать варианты, а можно вот так… Зато сразу видно, кто друг, кто враг, кто в сторонке.
Я улыбнулся многозначительно, и он дернулся, в глазах появилось опасение.
— Мы не враги, — заверил он, — мы просто сообщаем…
Принц бросил резко:
— Пойдемте, сэр Корибер. А этот… пусть пожинает то, что посеял!
Они прошли мимо, придворный намеренно задел меня краем плаща, что считается оскорблением и достаточно для вызова на поединок, но я сделал вид, что не заметил. Итак, принц Роднерик — явно враг, но вовсе не потому, что сейчас погавкались. И не из-за той смазливой дурочки. Чем-то ему не нравится противостояние с Гиллебердом, хотя вроде бы мог отличиться, возглавив войска вартгертцев…
По аллее в мою сторону весело, именно весело, идут двое пышно одетых придворных, румяные и всем довольные, а когда приблизились, мощно и просто здорово пахнуло вином.
Оба уставились с любопытством, один сказал беспечно:
— Ого, какой здоровенный!.. Это он выбил зубы сэру Скотту?
Второй сказал с пьяной лихостью:
— Я бы сам их выбил. Если бы меня тронули… Или тебя!
Первый чуть-чуть поклонился, да и то едва удержался на ногах.
— Сэр… к вашим услугам Карл Теодор Кёрнер и Отто Людвиг. Он Карл, а я Отто…
Второй возразил:
— Ты чего? Это я Отто!
Первый спросил с сомнением:
— Ты уверен?.. А чего тогда к моей жене ходил, если не ты Карл?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ричард Длинные Руки - курфюрст - Гай Юлий Орловский», после закрытия браузера.