Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Короткая история вечной любви - Барбара Дейли

Читать книгу "Короткая история вечной любви - Барбара Дейли"

165
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 32
Перейти на страницу:

— Откуда ты знаешь, что вещи принадлежали его сестре?

— Он сам так сказал охранникам из отеля и затем полиции. Одежда была больших размеров, на полных женщин. Ты же знаешь Нору, она метр с кепкой.

Взгляды Уилла и Сесилии встретились. Она даже не притворялась, что не подслушивает. Они думали об одном и том же, хотя она и не была знакома с Доном Галлоуэем. Но Уилл не сомневался, что она, как и он, сохранит свои подозрения при себе.

— Уилл, что ты об этом скажешь?

Мужчина переключил внимание с Сесилии на Макса.

— Дон заседал в конгрессе… шесть сроков. Думаешь, кто-то разгромил его номер в поисках компромата?

— Похоже, — согласился Уилл. — Политика — дело грязное. И все, что сумели сделать эти вандалы, это разбросать одежду его сестры.

— Ты знаком с его сестрой? — голос Макса звучал заинтересованно и одновременно уважительно. Он знал, что родители Уилла были с Галлоуэем на короткой ноге.

— Не уверен, что встречал ее.

— Понятно, — кивнул Макс и, хлопнув друга по плечу, вернулся к Мэгги.

А Уилл снова занялся Сесилией, которая с нетерпением ждала его прикосновений.

Его пальцы, умелые и нежные, двигались ритмично и ловко, заставляя ее задыхаться от восторга. Он открывал ей дорогу к небесам, с которых она, казалось, никогда не спустится. Невыносимое сладостное томление охватило все ее тело, каждый нерв, казалось, пульсировал под самым верхним слоем кожи. Лицо девушки раскраснелось, губы припухли, и ей все труднее было оставаться невозмутимой.

Эмоции угрожали одержать верх над разумом.

Она повиновалась его руке, внутри разрасталось желание…

— Ах! — Беседа за столом прервалась, и глаза всех присутствующих обратились к ней. — Шоколадный торт, — выдохнула она, с обожанием взирая на поставленный официантом десерт, ее лоб покрылся испариной. — Мое любимое блюдо!

Когда общий разговор возобновился, она опустила левую руку под стол. Теперь настала ее, очередь позабавиться.

— Вы правы, — обратился Уилл к женщине слева. — В Далласе обязательно нужно разбивать побольше скверов и па-а-арков! — Окончание предложения прозвучало неожиданно громко и растянуто. Теперь первую скрипку играла Сесилия.

В этот момент кто-то постучал вилкой по бокалу, призывая к тишине. На подиум действительно вышла Салли. Выглядела она превосходно: темные волосы мягко сияли в свете ламп, платье слоновой кости сидело на фигуре безупречно, жемчуга искрились — классика всегда элегантна. Гости замерли.

— Я хочу поприветствовать всех собравшихся, — начала Салли, ослепительно улыбаясь. Аудитория разразилась аплодисментами, но женщина взмахнула рукой для восстановления тишины. — Я понимаю, что весьма необычно невесте произносить речь на торжественном вечере перед свадьбой, но таковы обстоятельства.

На мгновение в зале поднялся шум, будто люди спрашивали друг друга о том, какими же обстоятельствами вызвано необычное поведение невесты.

— Я хочу поблагодарить всех, кто пришел на предсвадебный банкет, и особо тех, кто не пришел. — В голосе женщины прозвучала ирония, и гости нервно засмеялись.

Затем она упомянула Муффи и поздравила Гейтора и родителей Уилла с появлением ребенка.

— Это особенное дитя родилось с помощью моей подруги детства и моей свидетельницы Сесилии Коннат, которая в действительности является… — Салли выдержала паузу, подстегивая интерес слушателей, — …ветеринаром крупного рогатого скота в Вермонте.

— Что?!

Пронзительный крик Гейтора покрыл дружный хохот. Сесилия вцепилась в колено Уилла так, что бедняга подпрыгнул со своего места, его лицо побагровело, и люди за соседними столиками с любопытством уставились на него.

— Муффи так ничего и не сказала ему, — зашептала Сесилия на ухо Уиллу. Гейтор молча разевал рот, словно рыба, выброшенная на песок. Интересно, он кинется на нее с кулаками или подаст в суд?

Первое — предпочтительнее.

— Догадываюсь, она не захотела его волновать. — Уилл казался озадаченным, только непонятно, почему.

Сесилия снова взглянула на Гейтора и увидела его захлебывающимся от смеха. Какое облегчение!

Салли вновь заговорила.

— Первую речь обычно произносит отец, но мой сегодня не в духе. Он переживает за жениха, поэтому я не позволила ему выходить на сцену. Вы все знаете моего отца и его взрывной характер. Вот он — Джим Боб Шипли. Вставай, папа! И ты, мама, тоже вставай! Дорогие гости, давайте поднимем бокалы за моих маму и папу и поблагодарим их за то, что они организовали для нас этот прекрасный вечер.

— Ура! Ура! Ура! — Гости поднялись и выпили стоя.

Салли продолжила свою речь, она упомянула каждого, сидящего в зале, подчеркивая индивидуальность своих гостей, и не сделала ни одной ошибки. Она улыбалась, смеялась, шутила, и вскоре все почувствовали себя расслабленными и довольными. Сесилия гордилась подругой.

Наконец Салли перешла к главной части своего выступления.

— А теперь новости от Гаса, — объявила она. — Наверное, все вы думаете, что он сбежал, не так ли?

Она подождала, пока в зале стихнет смех.

— Гас продиктовал мне несколько строк по телефону. — Женщина медленно развернула лист. — И попросил меня прочитать это вам сегодня вечером, если он не сможет добраться сюда. — Она сделала паузу и обвела гостей простодушным взглядом. Гас, ты здесь? Не отвечает. Значит, нет. Ладно, слушайте. «Праздник гостей собрал, /А я в дороге застрял, /Вы спросите, буду ли я, /И вот мой ответ, друзья: /Пусть останусь без обеда, /Но на ужин к вам приеду. Благодарю вас всех».

Гости разразились бурными аплодисментами.

Сесилия повернулась к Уиллу.

— Гас явно не писал этого стихотворения, его сочинила Салли, — прошептала она.

— Ясное дело! Гас написал бы гораздо лучше, — так же шепотом ответил Уилл. — Впрочем, надо признаться, она настоящий боец.

Сесилия потянулась за бокалом, чувствуя, что ведет себя, в точности соответствуя представлениям своей матери о настоящей леди.

— Нам бы хотелось поднять бокалы, — выкрикнула она, — за Салли!

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

— Сидеть с тобой было настоящим удовольствием, — сказала Сесилия, протягивая Уиллу руку.

— То же самое я намеревался сказать тебе. — С улыбкой он взял ее за руку. — Жаль, вечер быстро закончился, — сокрушался он.

Их окружали пирующие, а Сесилии не хотелось, чтобы кто-то узнал их с Уиллом секреты.

— Не надо, — прошептала она, выдергивая свою руку. — Хочу поблагодарить тебя и попрощаться.

Буду с нетерпением ждать завтрашнюю свадьбу.

— Мы встретимся намного раньше. — Его глаза лукаво блеснули.

1 ... 22 23 24 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Короткая история вечной любви - Барбара Дейли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Короткая история вечной любви - Барбара Дейли"