Читать книгу "Волшебные очки для влюбленных - Диана Першинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Джерри познакомилась с ней на прошлой неделе, она была вежлива, но и только, и заметный холодок в ее обращении заставил Джерри поежиться. Они обменялись парой ничего не значащих фраз, причем говорила как раз Луиза, тогда как Джерри покинула ее обычная словоохотливость и она с трудом выдавила из себя две-три односложные реплики.
Сегодня женщины прекрасно поладили.
— Вы удивительно милая девушка, — сказала мать Рэнса с теплой улыбкой, пожимая руку Джерри. — Вы хозяйка того прекрасного книжного магазина на Вест-Либерти, возле музея? Я частенько туда заглядываю.
— Да, я вас запомнила, но не знала вашего имени.
— Но я не припоминаю, чтобы вас там видела, — задумчиво протянула мать Рэнса.
Потому что я выглядела по-другому, чуть не сказала Джерри.
— Ну что ж, моя милая, — продолжала пожилая женщина, — вы для меня как глоток свежего воздуха, принимая во внимание ужасный вкус моего сына во всем, что касается женщин. — Подбоченившись, она повернулась к Рэнсу, который молча стоял рядом, что было для него совсем не характерно. — Рэнс, почему ты не познакомил меня с Джерри раньше?
— Наверно, потому, что это наше первое свидание, — пожал тот плечами.
— Но мы уже давно знакомы, миссис Уоллас, — добавила Джерри.
— Называйте меня Луизой.
— Луиза, — повторила Джерри с теплотой в голосе. Ей действительно понравилась мать Рэнса, ее остроумие и прямолинейность. Именно такой она ее себе и представляла. — Рэнс — один из моих постоянных покупателей.
Луиза в удивлении подняла брови и скептически посмотрела на сына.
— А я и не знала, что ты любишь читать. — Повернувшись к Джерри, она добавила: — Забавно, как много нового узнаешь о своем ребенке.
— Да, я читаю, — обиженно ответил Рэнс. — Иногда я даже думаю.
Джерри сжала его локоть.
— Ты еще час назад обещал меня накормить. Я умираю с голода. — Она улыбнулась Луизе. — Мы собираемся прогуляться к бару. Вам что-нибудь принести?
— Нет, спасибо.
— Надеюсь, мы с вами еще увидимся.
— Ну конечно, — с улыбкой ответила пожилая женщина. — Даже не сомневайтесь…
Сейчас, пока ее партнер с увлечением рассуждал о сметах и отчетах, Джерри с удовольствием вспоминала, как хорошо прошло их знакомство. Так легко, так естественно. Вместо того чтобы думать о том, как ужасно и неуклюже она, должно быть, выглядит, Джерри сосредоточилась на Рэнсе и его матери. Она поняла, какие они разные, и ей удалось дипломатично предотвратить назревавшую ссору и по-дружески выручить Рэнса.
В конце концов, она здесь, потому что Рэнс попросил ее об услуге. Но ее мысли — и сердце — были где-то еще.
С Дезом.
Следуй зову своего сердца.
Рэнс похлопал ее партнера по плечу.
— Хорошего понемногу, Джеб.
Джеб. Так вот как его зовут.
— Большое спасибо, Джеб. — Джерри высвободилась из его рук, чтобы закружиться в вальсе с новым партнером.
— От тебя глаз нельзя отвести, — сказал Рэнс, глядя в ее лицо со своей обычной игривой улыбкой.
Девушка слегка покраснела. Хотя сегодня вечером она могла быть образцом изящества и стиля, но ее по-прежнему было легко смутить.
— Перестань, — кокетливо сказала она, — ты вскружишь мне голову.
Прижав Джерри к себе, Рэнс прошептал ей на ухо:
— Ты не возражаешь, если я скажу, что при взгляде на тебя я ощущаю не столько головокружение, сколько недвусмысленную реакцию вполне конкретной части моего организма?
Другая, более светская женщина превратила бы все в шутку и с легкостью обошла бы неловкую тему. Но не Джерри.
— Я возражаю, — честно ответила она.
Он посмотрел на нее с озорной улыбкой нашкодившего мальчишки.
— К тебе нужен особый подход? Ты предпочитаешь, чтобы все было как положено, чтобы я сначала за тобой поухаживал?
Ее смутил не сексуальный намек в его словах. Просто их произнес не тот мужчина. Возможно, даже если бы перед ней стоял Дез, она бы все равно смутилась в силу своей неопытности. Но его слова разожгли бы в ней огонь желания. Слова Рэнса оскорбили ее, как непристойное предложение в баре.
Он не был виноват. Она столько времени о нем мечтала, что он просто не мог этого не заметить. Видимо, Рэнс считает, что она будет счастлива разделить с ним постель.
Джерри легонько сжала его руку.
— Послушай, мы сегодня доберемся до буфета или нет? Мне необходимо что-нибудь съесть, чтобы не опьянеть от шампанского.
Танцуя, Рэнс незаметно вывел ее из переполненного зала на террасу. Там он прижал ее к себе и, приподняв ее лицо за подбородок, заставил встретить его взгляд.
— Джерри, Джерри, Джерри, — прошептал он. — Ты моя маленькая Золушка.
Он склонился над ней и накрыл ее губы своими губами.
Рэнс очень умело целуется, была вынуждена признать Джерри, он действительно знает, что делает. Сначала он медленно и чувственно ласкал ее губы своими, как будто бы осторожно изучая неисследованное пространство, прежде чем перейти к активным действиям. Но вот его язык проник в ее рот и, преодолев несущественное сопротивление, встретился с ее языком.
Она стояла, целуясь с человеком, чьи губы для нее были предметом вожделения, пределом мечтаний. Но вместо того, чтобы быть на седьмом небе от счастья, она чувствовала странную отрешенность. Как будто бы это происходило с кем-то другим. Она восхищалась его техникой, но и только.
Наконец Рэнс заметил, что Джерри не отвечает на его поцелуй, и, отстранившись, озадаченно посмотрел на нее.
— Джерри?
— Извини. Я не… — запнувшись, она лишь пожала плечами.
— Может быть, ты плохо себя чувствуешь?
Бедняга Рэнс. Он уверен в собственной неотразимости и не в состоянии себе представить, что может помешать женщине ответить со страстью на его поцелуй. Впрочем, несмотря на его досадную самоуверенность, Джерри он действительно нравился, хотя и не так, как ему бы того хотелось. Чтобы не разочаровывать Рэнса, Джерри сказала:
— Да. Боюсь, что у меня болит голова. — Еще одна невинная ложь. — Боль становится все сильней. Наверное, мне лучше пойти домой.
Он нахмурился, все еще озадаченный ее поведением.
— О чем ты говоришь? Какая головная боль?
Улыбаясь, кончиками пальцев она прикрыла ему рот.
— Оставайся здесь, ладно? Я возьму такси.
— Но…
— Правда, все в порядке. Я чудесно провела время, Рэнс. Спасибо, что пригласил.
Проходя через танцевальный зал, Джерри затылком чувствовала его озадаченный взгляд. Высоко подняв голову, она неторопливо шла к выходу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебные очки для влюбленных - Диана Першинг», после закрытия браузера.