Читать книгу "Под знаком мантикоры - Алексей Пехов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сеньора, польщен оказанной честью. — Ирениец изящно поклонился.
— И я очень рада вас видеть, — улыбнулась Рийна. — Прошу вас — Рийна. Сеньора я только для врагов и незнакомцев. Как вижу, вам сегодня удалось загонять моего мужа.
Ее слова звучали отнюдь не угрожающе. Скорее игриво. Пожалуй, маэстро Пито был из тех немногих, кому Рийна, как и все ламии, не любившие, на их взгляд, глупый человеческий официоз, прощала, когда к ней обращались „сеньора“.
— Ну что вы, сен… Рийна. Куда мне, старику? Просто повезло.
— Не скромничайте, маэстро. Ваши занятия уже окончены?
— Сеньор устал, — едва улыбнувшись глазами, сказал Фернан. Он знал, что произойдет дальше.
— Но не учитель? — Смеющиеся зеленые глаза обратились на иренийца. — Вы ведь уделите даме несколько минут, маэстро?
— Я весь в вашем распоряжении, Рийна. — Пито поклонился, пряча довольную улыбку.
Если бы учитель фехтования решился признаться самому себе, то сказал бы, что приходит сюда не ради денег и даже не ради огненно-стальных вспышек поединков с сеньором де Суоза. В этот дом маэстро приходил ради этих недолгих и бесконечно прекрасных минут. Именно они грели его сердце и самолюбие. Радовали его мастерство и рапиру на протяжении следующих двух месяцев. И причина была вовсе не во внешности Рийны, ибо учитель фехтования понимал, что здесь у него не было никаких шансов. Раз полюбившую ламию уже не заставишь смотреть в другую сторону. Причина была в бое. Кратком. Остром. Опасном. Щекочущем нервы. В бое с равным, а порой и превосходящим его противником. Ибо ничто не разжигает мастерство так, как поединок с ламией.
Учитель фехтования поставил так и не выпитый бокал вина на подоконник и обнажил свою рапиру.
— Надеюсь, вы не будете очень уж сильно спешить?
— Конечно. Скажем, по пять этудо, чтобы у нас появился интерес? — Ее губы растянулись в озорную улыбку.
— Лучше по десять, сен… Рийна. Сегодня я хочу показать вам один очень интересный укол.
— О! Опр-р-ределенно вы оказываете мне честь, маэстро!
— Не сочтите за труд подождать минуту. Я надену перчатки.
— Извольте.
Она повернулась к мужу и подмигнула. Тому не оставалось ничего другого, как усмехнуться. Он подошел к стулу, повернул его так, чтобы видеть предстоящую схватку, сел и положил руки на спинку. Рийна стояла к нему вполоборота, внимательно следя за тем, как ирениец с кажущейся медлительностью надевал перчатки и закатывал рукава. В который раз Фернан залюбовался своей женой. Как и все женщины ламий, окружающим она казалась обманчиво хрупкой и совершенно безобидной. Не было в ней ни силы, ни мощи, которую любят приписывать некоторые люди этой расе. Зато она была гибкой, изящной и быстрой. Смертоносно быстрой. Смуглая, на полголовы выше Фернана, с черными, короткими волосами и длинной челкой, падающей на глаза. Она привлекала к себе внимание. Ибо ламиям было позволено то, что не было позволено обычным женщинам. Например, ношение мужской одежды. Или слишком короткая прическа. Или владение рапирой. Пока достойные леди занимались вышиванием, не менее достойные ламии брали от жизни все. Например, становились капитанами двадцатипушечных фрегатов. В северных горах права у женщин и мужчин одинаковые. Не то что у людей. Женщины ламий наравне с мужчинами участвовали в клановых войнах горного племени. Правда, в отличие от своих мужей и отцов, они были куда осторожнее и старались сдерживать свою природную вспыльчивость, бесшабашность и резкость. Но если уж ураган проснулся, то берегись!
Она почувствовала, что маркиз наблюдает за ней. Обернулась. Вопросительно подняла тонкую, изящную бровь. Пересечение взглядов. Фернан едва заметно покачал головой, и Рийна вновь перенесла все свое внимание на учителя фехтования, но „василиск“ до сих пор „видел“ ее глаза. Именно два чарующих, загадочных изумруда с вечными озорно пляшущими искорками веселья заставили Фернана заметить Рийну. Восемь лет назад они пересеклись взглядами, и сеньор де Суоза утонул в изумрудном океане. Тогда-то он и понял, что сделает все, но эта женщина во чтобы то ни стало станет его.
Они не отрываясь смотрели друг другу в глаза. Долго. Ламия не выдержала первой.
„Почему вы так смотрите, сеньор?“ — Ее голос был холоден.
„У вас неплохая рапира, сеньора“. — Тогда Фернан не знал, что она не любит, когда к ней так обращаются.
„Рийна. Для вас капитан Рийна, сеньор. Что до моей рапиры, то она не продается“, — уже не столь вежливо произнесла ламия и отвернулась.
„Моя шпага лучше“.
„Вы все еще здесь? — Зеленые глаза изучили наглеца с ног до головы. — Хм… Вы так уверены в своей шпаге?“
„Испытайте ее, сеньора“, — усмехнулся Фернан, специально зля ее.
Яростная вспышка глаз, впрочем тут же погасшая. Ламия легко спрыгнула с высоченного корабельного борта на пирс.
„Испытание, господин наглец? Что ж, извольте. На боевом оружии. Здесь и сейчас“.
„Вы оказываете мне честь“.
„Не боитесь, что моя рапира попортит вам бороду или отрежет ухо вместе с этой глупой серьгой?“
„Сделайте это, капитан Рийна. Ради вас я буду безмерно счастлив расстаться с любимым ухом“.
„Что будет мне наградой в случае победы?“ Впервые на губах ламии появилось бледное подобие улыбки.
„Думаю, рапира из пешханской стали от хорошего оружейника более приличествует капитану такого замечательного корабля“.
„По карману ли вам такое оружие, сеньор?“ Теперь в ее голосе слышалась насмешка.
„Как видите“. — Фернан извлек из ножен свою шпагу. — Выиграйте, и я выплачу пари».
«У вас волнистый клинок? Что же… это может быть интересным, сеньор. Только шпага против рапиры. Никаких даг и кинжалов».
«Как пожелаете, капитан Рийна».
«Отлично! Приступим?»
«Не так быстро. Что получу я, если выиграю?»
«Вы слишком самоуверенны! Сначала выиграйте!»
«И все же?» — продолжал настаивать Фернан.
«Хорошо! — в раздражении бросила она. — Что вы хотите?»
«Сегодня вечером у сеньора де Троо прием. Если я выиграю, вы будете меня сопровождать».
«Вы так любите светские приемы?» Ее глаза разом поскучнели.
«Ненавижу», — совершенно искренне сказал Фернан.
Она посмотрела на него с проснувшимся интересом. Оценивающе и куда более внимательно, чем в первый раз.
«У вас есть имя, сеньор? На тот случай, если я передумаю забирать ваше ухо и решу взять сердце?»
«Фернан Руис де Суоза маркиз де Нарриа к вашим услугам, капитан Рийна», — поклонился он.
«Рийна шан Марьердес ун Таш'щда из клана Дочедез к вашим услугам, сеньор де Суоза». — Она откинула упавшую на глаза челку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Под знаком мантикоры - Алексей Пехов», после закрытия браузера.