Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » Служитель египетских богов - Челси Куинн Ярбро

Читать книгу "Служитель египетских богов - Челси Куинн Ярбро"

203
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 113
Перейти на страницу:

Внизу раздался какой-то шум, и Мадлен поднялась, чтобы глянуть через перила. Сначала она не узнала ни лошадь, ни седока, но потом поняла, что это ее сосед, доктор Фальке, и в удивлении отшагнула назад. Странно, зачем он явился? Они не виделись с того вечера, то есть с момента знакомства. Достаточный срок, чтобы решить, что немец отнесся к ее предложениям как к ничего не значащей болтовне.

Несмотря на эти соображения, Мадлен бросилась в комнату и, скинув халат, потянулась к разложенному на кресле корсету.

— Милая, помоги мне. Так будет быстрее.

Ласка поспешила на помощь хозяйке, приговаривая:

— Я всегда должна это делать, а не только сейчас.

— Да, но ты туго шнуруешь, — сказала Мадлен. — А в здешнем климате это просто невыносимо. — Она огляделась. — Где платье?

— Разве вы не хотите выбрать? — спросила Ласка, огорошенная вопросом.

— Хочу, но не знаю, что вернулось из стирки, что нет. Розовое муслиновое успели отгладить?

— К сожалению, нет, мадам.

— А голубое кисейное, с гофрированными манжетками? — Это платье не очень ей нравилось, но для утреннего приема могло и сойти.

— Оно в гардеробной, — оживилась служанка. — Очень удачный выбор, мадам.

— Да, — кисло кивнула Мадлен. — Неси же.

Ласка убежала за платьем, и тут послышался стук.

— Это ты, Реннет?

— Мадам, — произнес за дверью слуга, — к вам посетитель.

— Доктор Фальке? Я видела как он подъехал. — Она жестом велела вернувшейся горничной поторопиться. — Пожалуйста, проследи, чтобы ему подали угощение, и скажи, что я сейчас выйду. — Последние слова прозвучали глухо из-под накинутой на голову кисеи.

— Слушаюсь, мадам, — раздалось из-за двери. — Мне сходить за монахом?

— Постучись к нему, скажи, что приехал доктор Фальке, и узнай, не желает ли он поговорить с ним, — велела Мадлен, одергивая платье и разглаживая широкий пояс. — Ласка, где лазуритовые серьги?

— Перед вами, мадам, — ответила Ласка, продолжая застегивать пуговки на спине. Перейдя к поясным лентам и сооружая из них пышный бант, она словно бы невзначай спросила: — Это тот самый доктор, что живет по соседству?

— Да. Мы познакомились с месяц назад на странном приеме, что устраивал месье Омат. Я удивлена его визитом. — Приятно удивлена, могла бы добавить она, но не сделала этого даже в мыслях. Надев серьги, Мадлен прикоснулась к шее. — Сюда ничего, пожалуй, не нужно.

— Можно бы, — осторожно высказалась служанка, заканчивая возню с застежками.

— Но не обязательно, — решила Мадлен. — Сойдет и так. — Она помедлила. — Я не растрепалась?

— Немного, — кивнула Ласка. — Через секунду поправлю.

— Тогда не медли, — велела Мадлен, шаря по полу глазами. — Где мои черные замшевые ботинки?

— Здесь, — тут же откликнулась Ласка, открывая ближайший шкаф. — Вы волнуетесь, как дебютантка перед своим первым балом.

— Чепуха, — сказала Мадлен, не желая признать, что это почти правда.

Опустившись на колени, чтобы зашнуровать хозяйке ботинки, Ласка с невинным видом спросила:

— Этот мужчина вам интересен, мадам?

— Постольку поскольку, — отмахнулась Мадлен, но никого этим не обманула.

— Он красив?

— Недурен, как мне кажется. — Только сейчас ей припомнились ею взгляд и улыбка, резко обозначавшая лучики вокруг глаз и ямочки на щеках. — Спросила бы лучше, порядочный ли он человек?

— А он такой? — расширила глаза девушка.

— Не знаю, — призналась Мадлен. — Мы виделись только раз. Разговаривали совсем недолго… о музыке, о Россини.

— Так вы помните разговор? — продолжала подтрунивать горничная.

— Больше никто о том не проронил ни слова. Естественно, я запомнила, — резко парировала Мадлен. Горничная вздернула носик и занялась ее локонами. — Не обращай на меня внимания, Ласка. Я так долго вращалась в узком кругу коллег, что, наверное, обрадовалась бы и приходу Дантона. — С этими словами Мадлен достала из шкафа шелковую шаль и перекинула ее через плечо. — Задрапируюсь на лестнице, — пообещала она, выбегая из комнаты.

Внизу ее уже поджидал Реннет.

— Я отвел гостя в маленькую гостиную и подал ему кофе. Он не пожелал сообщить о причине визита.

— Ладно, — кивнула Мадлен.

— Я объявлю о вас, — заявил Реннет тоном, не терпящим возражений.

— Если считаешь необходимым, — покорилась хозяйка, следуя за слугой.

— Мадам де Монталье, — произнес тот, широко распахнув дверь, и удалился в сторону вестибюля.

— Доброе утро, мадам, — поздоровался Эгидиус Максимилиан Фальке, вставая с дивана и вытирая платком пальцы. Он смотрел ей прямо в лицо и улыбался — совсем такой, каким она его помнила.

— Доброе утро, господин доктор, — ответила Мадлен, протягивая руку. — Какой приятный сюрприз. — Она опустилась на стул, оставляя диван в полном распоряжении гостя.

— Вы очень любезны, — произнес Фальке немного смущенно и сел. Улыбка его померкла. — Ваш слуга хорошо вышколен. Примите мои комплименты. — Он указал на поднос с кофейником, выпечкой и горкой фруктов.

— Благодарю, — уронила Мадлен, пытаясь понять, зачем он приехал. Сложив руки на коленях, она выжидательно замерла.

— Вы присоединитесь ко мне? — спросил гость.

— Нет, благодарю, — отказалась Мадлен. — Я позавтракала чуть раньше.

— Да конечно, — сказал Фальке. — Тогда с вашего позволения, я допью кофе. Как странно, — заметил он, ставя пустую чашку на блюдце. — Я почему-то убежден, что вы меня поймете, хотя этот приезд дался мне нелегко.

— Очень рада, что вы все же решились, — вежливо улыбнулась Мадлен.

Фальке нетерпеливо отмахнулся, словно желая покончить с обменом любезностями.

— Даже не знаю, с чего начать.

— Говорите прямо, — последовало предложение. — Вы хотите о чем-то меня попросить?

— В общем, да, — неуверенно произнес Фальке. — Если таковое возможно.

— Если вы скажете, о чем речь, я дам ответ.

— Я понимаю. — Гость вновь наполнил свою чашечку кофе и добавил сахару, прежде чем сделать глоток. — Видите ли, дело очень важное, иначе я бы не стал вас обременять.

— Вы пока ничего не сказали, — чуть резковато заявила Мадлен. — Поэтому я не уверена, так ли уж тяжело это бремя. Я лишь догадываюсь, что ваши затруднения связаны с вашей врачебной практикой, так? — Она помолчала и, не услышав ответа, храбро продолжила: — Боюсь, я мало могу вам помочь, если в виду имеются современные достижения медицины.

Фальке вдруг оживился и закивал.

1 ... 22 23 24 ... 113
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Служитель египетских богов - Челси Куинн Ярбро», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Служитель египетских богов - Челси Куинн Ярбро"