Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Остров выживших - Карен Трэвисс

Читать книгу "Остров выживших - Карен Трэвисс"

177
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 118
Перейти на страницу:

Война — занятие, во время которого не приходится наслаждаться особо изысканными ароматами. Сейчас впервые за долгое время у них появилась возможность кое-как избавиться от отвратительного запаха червяков, крови и пота. Но запахи сырости и разложения — смрад от гнилого дерева, плесени, отсыревшей штукатурки — еще не отступили под натиском вонючего мыла.

И еще, вот дерьмо, здесь было так холодно!

Войдя, Берни обнаружила Хоффмана склонившимся над листом бумаги в компании Ани и шефа Управления по чрезвычайным ситуациям. Они, по-видимому, изучали маршруты между портом и жилыми районами города. До сих пор с крупных судов не сошел ни один человек. Не только Берни считала, что там лучше, чем здесь.

— Матаки, — обратился к ней Хоффман, на мгновение подняв взгляд, — я хочу, чтобы вы организовали курсы для гражданских по выживанию в лесу. Могут ли они делать что-нибудь полезное в наших условиях?

— Собирать ягоды, ставить силки, сэр. Не рекомендовала бы им подходить близко к реке. Гражданским нечего делать на тонком льду.

— И поговорите с Парри насчет команд, которые занимаются поисками припасов. Один из его людей говорит, что видел в южной части города кое-что полезное — машины, сырье.

— И что, бродяги про них не пронюхали?

— Это еще один законспирированный комплекс КОГ, который нам удалось сохранить.

«Ух ты!» Хоффман все еще был зол на Прескотта за то, что тот поделился секретной информацией только перед последней битвой. Возможно, полковник силой вырвал у Председателя эту информацию. «Поздравляю, Вик». Аня, которая переоделась в более уместную сейчас одежду — рабочий комбинезон и ботинки, — быстро взглянула на Берни, приподняв брови. Очевидно, здесь не обошлось без жертв.

— Будет сделано, сэр. Разрешите обменять мясо на кое-какие вещи у гражданских?

Он снова склонился над картой, опершись на ладони.

— Валяйте. Пусть это проходит по линии связей с общественностью.

— Еще я обнаружила несколько фургонов для перевозки скота, — похоже, животные вырвались на свободу и разбрелись кто куда. Стоит поохотиться и на них — обеспечим себя молоком и мясом. О, и еще признаки стаи диких собак. Если они появятся поблизости от лагеря, нужно сразу стрелять.

Хоффман выдавил улыбку.

— Вы чертовски полезны нам, Матаки. Посмотрим, сможете ли вы справиться еще и с дикими кошками.

«Здорово. Я тут за дворецкого, да еще занимайся борьбой с вредителями. А как же иначе, снайперы сейчас не особо нужны».

Он не спросил, оставила ли она для него оленины. Наверное, оставила.

Когда она вышла на улицу, вокруг туш уже собралась небольшая кучка зрителей, так что Берни решила, что настало время для небольшого урока выживания. Все это были в основном городские мальчики, которые только и умели, что охотиться на Саранчу. Наверное, они никогда не видели оленя вблизи — если вообще его видели.

— Итак, парни, подходите сюда и глядите в оба или отвалите и займитесь чем-нибудь полезным. — Она вытащила нож. — И кто-нибудь, принесите мне ножовку.

Берни заговорила тоном инструктора и острием ножа начала показывать, что нужно отделить от туши сначала и почему. Краем глаза она заметила Аню — та подошла и стала рядом, сложив руки на груди; без макияжа она так сильно походила на мать, что Берни даже стало страшно. Она чуть не сбилась с мысли. Ей пришлось помедлить секунду, чтобы сообразить, что говорить дальше.

«Столько лет прошло, и все это еще не кончилось».

— Простите, на чем я остановилась? — произнесла Берни, не заботясь о том, что ее могут заподозрить в старческом маразме.

— На яйцах, Бабуля, — подсказал Бэрд.

— Ах, да. — «Умник нашелся». — Да, яички. — Искушение было слишком велико. Она осторожно полоснула ножом, затем швырнула предмет Бэрду. — Держи, в хозяйстве пригодится.

Нужно было поднять им настроение — сейчас им предстояло наблюдать, как потрошат тушу. Она знала, что скоро многие солдаты, с легкостью расправлявшиеся с червяками при помощи бензопилы, расстанутся со своим обедом. Иногда во время разделки туши она и сама была близка к тошноте.

— Выбрасывать ничего нельзя — ну, почти ничего. — Туша еще сохраняла тепло, и Берни знала, что руки ее будут вонять целую неделю, как их ни скреби. — Легкие, сердце… их надо вырезать, и получится питательная начинка для…

Голос ее заглушил рокот транспортного средства, въезжавшего в ворота. Между столбами застряла огромная капсула-бур. Дом обернулся, пристально уставился на машину, затем побежал к ней, как будто никогда раньше такой не видел. Только после того, как водитель выкарабкался из кабины и началось хлопанье по спине, Берни сообразила, что наблюдает встречу старых друзей, и решила заканчивать с уроком. Она бросила потроха обратно в полость тела оленя, для сохранности, и получше вытерла руки о его шкуру.

— Берни, это Диззи Уоллин, — представил друга Дом. — Он спас мою задницу, и Маркуса тоже. Он взял на себя того поганого червяка Скорджа, чтобы мы смогли смыться в буре.

До Берни донесся запах перегара. Человек протянул руку, она пожала ее.

— Он сильно преувеличивает, сержант. Это Тай задержал тот мерзкий кусок дерьма, а не я. Он спас мою задницу. А где он, кстати? Я припас немного самогона — очень мягкий, хочу с ним выпить.

При имени Тая Калисо солдаты замолчали. Диззи взглянул в лицо Дому, прочел в его глазах ответ и на миг крепко зажмурился.

— Черт! — прошипел он.

— Прости, Диззи. Он не смог выбраться.

— Что с ним произошло? В последний раз, когда я его видел, он разделывал того гада бензопилой и орал мне, чтобы я уносил ноги.

Дом на миг встретился взглядом с Берни, и она подумала: почему он не торопится рассказывать о гибели Тая, из-за нее или Диззи? А возможно, с него уже просто было довольно воспоминаний о кошмарах.

— Червяки захватили его в плен, — произнес он. — Он был… о черт, они просто зарезали его, дружище. Это было и правда ужасно.

Дом пристально смотрел в землю. Диззи взглянул на Берни, но та лишь покачала головой. С деталями можно было подождать, да и вообще помолчать о них. Краем глаза она заметила какое-то движение и, подняв взгляд на кабину бура, увидела двух девочек-подростков, разглядывавших ее и Дома.

— Мои девчонки, — сказал Диззи. — Теперь я смогу приглядывать за ними как следует. — Он стиснул плечо Дома. — Давайте все встретимся как-нибудь позже и отведаем моего самогона. Выпьем за Тая.

— Обязательно, — ответила Берни. — Приятно было познакомиться, Диззи.

Она ушла, намереваясь закончить с тушей, но не успела пройти несколько шагов, как взвыла сирена. Мимо нее к воротам, прижав руку к наушнику, пронесся Коул, за ним — Бэрд.

— Что, червяки? — крикнула она. — У меня как раз сейчас подходящее настроение.

1 ... 22 23 24 ... 118
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Остров выживших - Карен Трэвисс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Остров выживших - Карен Трэвисс"