Читать книгу "Все по-честному - Сандра Мэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Илси обожала молодежный стиль в одежде, раз в неделю посещала косметичку и парикмахера, предпочитала розовый и бирюзовый цвета всем остальным, носила броскую и часто безвкусную бижутерию, распространением которой заодно и зарабатывала себе «на шпильки», как выражался ее муж. В целом она практически не вмешивалась в жизнь Мэри Лу, но девушка прекрасно отдавала себе отчет: если Илси Дженнингс дать повод, она душу из вас вынет, вывернет наизнанку и повесит сушиться на солнышке.
Главной же и самой страстной мечтой Илси по-прежнему оставалась мечта удачно выдать дочку замуж. В этом смысле Дэн подставился просто гениально – Илси не могла не знать, кто он такой, она читала абсолютно весь глянец и была настоящим экспертом колонок светских сплетен в большинстве периодических изданий.
И можно не сомневаться, что сейчас Илси мчится сюда на всех парах!
Мэри Лу металась по квартире, не очень понимая, что предпринять. Иногда она издавала бессвязные вопли:
– Как ты мог сказать ей адрес!
Дэн и Барт смирно сидели на диване и только головы поворачивали вслед хаотически передвигающейся Мэри Лу. Наконец Дэн ухитрился вставить пару слов:
– Мэри Лу, но ведь она твоя мать!
– Ха! Ты просто не знаешь, что тебя ждет.
– Милая, но ведь формально она имеет право знать…
Мэри Лу затормозила, резко повернулась и угрожающе вытянула вперед указательный палец. Барт сделал робкую попытку защитить хозяина, но Мэри Лу так рявкнула на него, что несчастный пес немедленно улегся и прижал уши.
– Молчать, лохматый! А ты… Не смей называть меня милой, понял?! И что, мне интересно, она имеет право знать? У нас соглашение, Лапейн! У нас чисто формальное соглашение. Через три месяца мы разбежимся в разные стороны – об этом ты тоже планируешь ей сообщить? Полагаешь, она будет счастлива узнать, что ее дочь встряла в сомнительную аферу с фиктивным браком?! Да ты хоть представляешь, во что она превратит мою жизнь после того, как, по ее мнению, я упущу такую выгодную партию?!
– Ты так говоришь о ней, словно она явилась прямиком из ада.
– Ха! Да по сравнению с моей мамой Вельзевул – это мать Тереза, прости господи!
– Я не понимаю, чем она может…
– Конечно, не понимаешь. Я тебе объясню. Моя мать спит и видит, как устроить мне шикарную, пышную свадьбу. У нее целый книжный шкаф отведен под каталоги свадебных платьев, она знает все о свадебных тортах и нарядах для подружек невесты, с того дня, как мне исполнилось пятнадцать, она на всякий случай завела дисконтные карты сразу в трех салонах для новобрачных, а последние пять лет – тоже на всякий случай – резервирует большой банкетный зал на начало июня.
– Мэри Лу, но ведь мы еще можем и не…
– Не можем! Хватит! Меня уже с души воротит от этого фарса. Я ухожу! За вещами пришлю… кого-нибудь!
С этими словами Мэри Лу кинулась в прихожую, Дэн кинулся за ней, Барт кинулся за Дэном – и в этот момент запищал домофон. Мэри Лу взвыла, Барт разразился радостным лаем, а Дэн мужественно нажал на кнопку переговорника.
– Да? Миссис Дженнингс? Как вы быстро… Открываю.
– Не смей!
– Мэри Лу, я так не могу. Мы просто впустим ее, это визит вежливости… Если хочешь, я постараюсь ей НЕ понравиться.
– Да не можешь ты не понравиться, Лапейн!
Склока грозила перерасти в драку, но в этот миг прозвенел звонок. Дэн судорожно распахнул дверь – и оказался в крепких объятиях высокой худощавой блондинки, чьи лучшие годы, несомненно, остались в прошлом, но с чем примириться она никак не могла.
На Илси Дженнингс был розовый кардиган, малиновая атласная мини-юбка, шуба из искусственной норки и много-много жемчуга, чья идеальная форма и нестерпимый блеск наводили на мысль о заводской штамповке…
В мозг Дэну вонзился пронзительный вопль:
– Дорогуша!!! Как я рада!!! Дай же мне обнять тебя, мой ненаглядный сыночек!!!
Ошеломленный Дэн получил горячий поцелуй в лоб и не успел опомниться и перехватить ошалевшего от счастья Варфоломея, как Илси уже атаковала собственную дочь.
– Тыковка! Приди в материнские объятия!
– Здравствуй, мама…
– У, противная девчонка, не могла даже позвонить своим старикам и обрадовать их! Я чуть не умерла, когда услышала, что к телефону подошел твой жених.
– Он мне не жених…
– Не говори глупости. Естественно, жених. Кто же еще?
– Действительно, милая, кто же я?
– Не называй меня милой!
Илси проигнорировала все эти реплики, равно как и Барта, обняла дочь и будущего зятя за талии и повлекла их в гостиную, треща по дороге без умолку:
– Итак, обсудим все подробно. Ой, боже, я вся на нервах! Это такое счастье – видеть свою малышку невестой… Спасибо тебе, Господи! Моя девочка нашла мужчину своей мечты, сказка стала явью…
Дэн бросил на Мэри Лу отчаянный взгляд, та пожала плечами. Илси Дженнингс чем-то напоминала сход снежной лавины – если уж попал под нее, лежи тихо и надейся, что пронесет.
– У нас буквально несколько минут, чтобы обговорить детали, потому что Мелисса Кармайкл ждать не станет. Она приедет и сразу начнет работать. Не хочется выглядеть в ее глазах полной идиоткой, поэтому скажите мне, дорогие дети, какой цвет будем брать: лиловый или бирюзовый?
Дэн проблеял:
– Простите, цвет чего?
Мэри Лу мрачно поинтересовалась:
– И кто такая Мелисса Кармайкл?
Илси начисто проигнорировала оба вопроса.
– Дэнни, я хочу знать о тебе все. Чем ты зарабатываешь на жизнь? Из какой ты семьи? Как вы познакомились с моей дочерью? Почему я не вижу на ее хорошеньком пальчике кольца?
– Ну, я полагал, что мы как раз сегодня за ним и отпра…
– КТО ТАКАЯ МЕЛИССА КАРМАЙКЛ?!
– Прелестная квартира, правда, обстановочка несколько бедновата. В любом случае, моим внукам понадобится больше места, так что квартиру придется сменить. У меня есть знакомый риелтор, он непременно поможет.
– Но мы с Мэри Лу…
– КТО ТАКАЯ МЕЛИССА КАРМАЙКЛ, МАМА?!!
– Твой отец на седьмом небе от счастья. Он велел благословить вас. Сядьте сюда, рядышком, как два влюбленных голубка на веточке…
– Мама!!! Ты меня слышишь?!!
– Естественно, дорогая. Твоя мать еще не оглохла и не ослепла. Собаку убрать, слишком много шерсти – аллерген. Мелисса – известнейший модельер свадебных туалетов, у нее свой салон. Я познакомилась с ней на одном корпоративе, мы стали дружны – естественно, я немедленно позвонила ей, и теперь она едет сюда. Помимо нарядов ее салон занимается общей организацией празднества, так что все детали мы будем сообщать прямо Мелиссе…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Все по-честному - Сандра Мэй», после закрытия браузера.