Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Свидание вслепую - Нина Харрингтон

Читать книгу "Свидание вслепую - Нина Харрингтон"

374
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 30
Перейти на страницу:

Сара помолчала, глядя в окно.

— Это была наша самая крупная ссора. В конце я в ярости заявила, что ноги моей больше не будет в этой проклятой компании, где мне нужно надрываться, пока ее друзья расслабляются в Швейцарии, так что, если она действительно хочет помочь им, пусть делает это лично. В ответ я узнала, что всегда была неблагодарным ребенком и она знала, что ничего путного из меня никогда не выйдет. Через десять минут я повесила трубку и больше никогда не оглядывалась назад. И совершенно не скучаю ни по путешествиям, ни по связанным с ними проблемам.

— Но ты скучаешь по своей маме, — тихо сказал Лео, глядя ей в глаза.

В тесном пространстве салона машины его слова прозвучали, как взрыв бомбы.

Губы Сары исказила горькая кривая усмешка.

— Иногда. Но именно благодаря ей я узнала, что не все матери безоговорочно любят своих детей.

— А что произошло с твоим парнем? Тем, который хотел получить титул твоей бабушки? Он не предложил свою помощь?

Ответом ему стала еще одна горькая усмешка.

— Он приехал на похороны, сравнил замок Кингсмейд с доставшимся мне в наследство коттеджем и решил, что мой новый сельский образ жизни ему не подходит. Правда он был так мил, что предложил мне время одуматься и вернуться в Лондон. Пообещал терпеливо ждать, но прошло две недели, и он сбежал в Австралию со своей секретаршей, прислав оттуда электронное письмо, обвиняя меня в том, что я никогда не ценила наши отношения. — Сара чуть пожала плечами. — Насколько я слышала, сейчас он встречается с дочерью шотландского графа. Желаю удачи им обоим. Особенно этой бедняжке, ей она понадобится.

Сара перевела на Лео лукавый взгляд.

— Знаешь, по-моему, с меня хватит тяжелой пищи. Нужно оставить что-нибудь и для тебя. Так что теперь твоя очередь рассказывать о себе. Как твоя гостья, я должна быть вежливой и постараться узнать больше о мужчине, который пригласил меня. Тем более теперь, когда он все знает о моем сложном характере и взрывном темпераменте.

— Ты права. И я хочу дать тебе один деловой совет. Правда, я не знаю, как ты отреагируешь на него. Особенно принимая во внимание твой непростой характер, — с усмешкой добавил он. — Может, мне стоит подождать десерта и подсластить тебе пилюлю?

— Лучше еще один бокал воображаемого шампанского. Спасибо, а теперь говори, я готова.

— Не бойся, это просто еще одна идея. Вчера вечером я позвонил своему другу, который работает с начинающими компаниями, и его очень заинтересовал твой бизнес. Но для плодотворной работы он должен быть уверен, что ты можешь гарантировать регулярные поставки высококлассных растений. В твоей нынешней ситуации я вижу только один способ добиться этого: ты должна переместить свои теплицы. Цены на аренду земли в Кингсмейде выше, чем я ожидал, но, если мы составим хороший бизнес-план и проведем активную маркетинговую кампанию, ты сможешь позволить себе арендовать землю на другой стороне деревни. Ну вот, ты совсем притихла. Может, расскажешь, о чем ты думаешь?

Сара смотрела на Лео и не верила в то, что он всерьез предлагает ей такое. Они вместе работали на одной кухне, а он так и не понял, почему она осталась в коттедже в Кингсмейде. С другой стороны, даже ее собственная мать не смогла понять ее.

— Переместить бабушкины теплицы? — повторила она. — Ты хоть представляешь себе, как это сложно? Они же огромные.

Лео устало покачал головой:

— Сара, по-моему, ты не понимаешь, что произойдет, когда земля будет продана. Перед началом работ строителям нужно будет расчистить участок. Конечно, они дадут тебе шанс переместить теплицы, но, если ты этого не сделаешь, просто демонтируют их.

От этих слов кровь в ее жилах превратилась в лед.

— Демонтируют… Они правда сделают это? — срывающимся голосом спросила она.

— Да, если не будет другого выбора. Но ты должна быть готова к тому, что это произойдет, если ты ничего не предпримешь.

— Как я могу быть готова к этому? — прошептала Сара, пряча лицо в ладонях.

Лео протянул руку и чуть сжал ее ладонь, надеясь таким образом хоть немного поддержать ее.

— Ты справишься, ведь тебе не нужно делать это в одиночку. Есть замечательные специалисты, которые за несколько дней переместят теплицы на новое место. Растения не заметят разницы, — сказал он с теплой улыбкой.

Саре было стыдно, что он видит ее слезы. В конце концов, это просто смешно, она же взрослая женщина!

— Можешь смеяться надо мной, Лео, но Кингсмейд очень важен для меня. На данный момент это единственная константа в моей жизни, точка опоры, без которой почва уйдет у меня из-под ног. Я не могу даже представить, что буду растить орхидеи в каком-то другом месте. Это единственное место в мире, которым я дорожу. Наверное, тебе странно слышать подобное, но это правда. — Она заглянула в его серо-голубые глаза. — Прости, я знаю, что ты пытаешься мне помочь, и я передать не могу, как я благодарна тебе за это, но переезд… Лео, все, кого я любила в своей жизни, ушли, оставив меня в тот момент, когда я нуждалась в них сильнее всего. Я не видела отца уже двадцать лет, от моей матери в моей жизни осталась лишь тень, которая не хочет иметь со мной ничего общего, а моя бабушка умерла три года назад. Я вернулась в Кингсмейд только потому, что она жила в этом доме. Здесь я не чувствую себя такой одинокой. И это ощущение исчезнет вместе с переездом. Ты понимаешь меня?

Лео заглянул в полные надежды зеленые глаза, и его сердце растаяло. Он протянул руку и осторожно заправил ей за ухо шелковистый каштановый локон. Это все, что он мог позволить себе сделать, хотя все его существо умирало от желания заключить Сару в объятия, стереть поцелуями слезы с ее нежных щек, пообещать, что он решит все ее проблемы.

В конце концов, это ведь его работа — решать чужие проблемы.

Но это было бы ложью. Он провел много часов, изучая старые планы теплиц, рисуя схемы будущих архитектурных комплексов и прекрасных оранжерей, и наслаждался каждой минутой, проведенной за этой работой. К сожалению, Сара так и не смогла найти более подробные схемы, но и того, что было у него на руках, было достаточно, чтобы представить себе эти величественные здания из стекла и резного дерева.

Жаль, что этим призракам прошлой эпохи не суждено было обрести плоть. Восстановление этих оранжерей и садов было слишком дорогостоящим делом. Цена была слишком высока, а у Лео было недостаточно информации, чтобы доказать совету директоров, что доход от его идеи покроет расходы в течение первого же года. Он мог предложить гораздо более дешевые идеи по повышению прибыли отеля, а этот амбициозный проект вызовет лишь насмешку его деда, который назовет его старомодным и сентиментальным. Семья Рицци всегда ставила на первое место не людей, а бизнес, и проекты, построенные на воспоминаниях и чувствах, были не для них.

Нет, его идея никогда не будет реализована. Он не мог позволить себе риск быть униженным перед дедом. Даже ради Сары.

1 ... 22 23 24 ... 30
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свидание вслепую - Нина Харрингтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свидание вслепую - Нина Харрингтон"