Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Лекарство от измены - Кэролайн Роу

Читать книгу "Лекарство от измены - Кэролайн Роу"

191
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 71
Перейти на страницу:

— Да?

— За стенами города, по дороге к холмам, была найдена еще одна женщина. Так люди говорят. Прямо мясник какой-то. Женщинам опасно теперь ходить.

— А кто это рассказывал?

— Да я уж не помню. Кто-то из крестьян.


Юсуф нетерпеливо приплясывал с ноги на ногу, пытаясь чистой силой желания отвлечь мастера Исаака от торговки конфетами. В прошлом Катерина не раз тыкала его своими твердыми и острыми пальцами или длинной палкой, когда ей казалось, что он слишком близко подобрался к ее заманчивому лотку. Ее вид мучительно напомнил ему о голоде и страданиях.

— Мы все это уже знаем, — взглянул он с легким превосходством, когда они наконец пошли дальше, к лавке продавщицы цветов.

— Возможно, — ответил Исаак. — Но я полагаю, что мы узнали и кое-что новое. Выбери мне свежую лаванду, парень.

Юсуф перебрал связки лаванды и вытащил одну.

— А что мы узнали, господин?

Исаак вручил Юсуфу свой кошелек. Мальчик проницательно посмотрел на женщину и вытащил из него мелкую монету.

— Он доверяет тебе слишком много золота, я бы так не стала делать, — сказала торговка цветами.

— Да, но он не глуп, матушка.

Исаак проигнорировал этот обмен репликами.

— Мы обнаружили, что даже Катерина не знает столько, сколько мы. Что это означает?

Юсуф сделал паузу.

— Это означает… Я не знаю, господин. То, что убийца не хвастался об этом деле?

— Точно, — сухо сказал Исаак.

— Но почему он должен был хвастаться? — неуверенно спросил Юсуф. — Он, должно быть, позаботился о том, чтобы не оставить следов. Там должно было быть много крови.

— Больше, чем ты можешь себе представить, парень.

Юсуф застыл. Перед его мысленным взором всплыло зрелище залитой кровью женщины, не плавающей в воде в банях, но лежащей на полу, цветная мозаика которого была покрыта еще яркой кровью. Затем он увидел руку, алую от крови, сжимающую окровавленный кинжал. Он задрожал и приказал себе вернуться к рассуждениям лекаря.

— Он, по-видимому, очень хорошо подготовился, — продолжил Исаак, — и должен был иметь возможность переодеться и спрятать испачканную кровью одежду.

Юсуф заставил себя вернуться назад, на рынок, к обсуждаемой проблеме.

— По крайней мере, у него должно быть две смены одежды и комната, в которой их можно держать, — сказал он. — Это означает, что он не бедный человек, или у него есть друзья, которые ему помогают, — сказал Юсуф.

— Именно так. — Исаак отвернулся от своего помощника и погрузился в шутливую ссору с торговкой цветами по поводу цен на лекарственные растения.

Юсуф скорее почувствовал, чем услышал шелест возле ног. Он посмотрел вниз и увидел чрезвычайно неряшливого, даже для рынка, хилого ребенка двух-трех лет, который как раз выполз из-под лавки цветочницы. Ребенок выпрямился и сел на землю, добавив новый слой пыли и грязи на одежду и руки. Он протер глаза, размазывая грязь на заплаканной мордашке, а затем замер, осматриваясь. Прямо напротив него стояли большие корзины, заполненные булочками и хлебами самой разной формы. Ребенок поднялся на ноги и с решительностью лошади, наконец-то добравшейся до воды, подошел к ближайшей корзине и взял булочку.

Начался жуткий бедлам.

Пронзительный голос прорезал общий гомон толпы:

— А ну, брысь отсюда! Грязный воришка. — Торговка хлебом отчаянно замахала руками в воздухе. — Вы посмотрите на него! — закричала она. — С меня довольно этих детей, ворующих мой товар. Подойдешь к моему прилавку еще раз, и я надеру тебе уши, — Она набросилась на несчастного малыша, выхватила у него его добычу и ударила его по уху.

Он ответил на потерю и удар пораженным взглядом и громким воплем, сопровождаемым горестным рыданием. Затем он со всех ног бросился бежать от неожиданной враждебности, налетев прямо на корзину с грецкими орехами, которые опрокинулись и рассыпались по мостовой. Рев продавца орехов, визг жены пекаря и смех прохожих объединился, перерастая в скандал. Ребенок отступил назад и начал отчаянно озираться вокруг. Затем он увидел знакомое лицо и закричал:

— Дядь Иса! Дядь Иса!

Исаак удивленно остановился.

— Где этот ребенок, Юсуф? Ты его видишь? Быстро приведи его сюда. Шевелись.

— Он идет к нам, господин. Вы его знаете?

— Только один ребенок называет меня так, — тихо сказал Исаак. — Немедленно приведи его ко мне, Юсуф.

Затем Исаак услышал шум драки и отдельные восклицания. Пара маленьких рук ухватила его за тунику. Он наклонился, поднял убитого горем наследного принца Арагона и ласково похлопал его по плечу.

— Вы знаете этого ребенка? — спросила преследующая его женщина. — Он украл у меня две булочки — одну съел, а другую так извозил своими грязными руками, что ни один приличный человек ее больше не купит.

— Маленький Самуил? — сказал Исаак, кивая ребенку, отчаянно обнимавшему его за шею. — Это сынок моей племянницы. Она будет благодарна вам за великодушие. Юсуф, заплати ей за две булочки и купи Самуилу еще одну. Побольше.

Коренастый, зажиточный по виду человек, одетый как для путешествия, прислонился к лавке цветочницы и наблюдал стихающую рыночную драму. В руке он держал кроваво-красную гвоздику, которую он вытащил из связки недавно привезенных свежих цветов. Внезапно он швырнул ее на землю, бросил цветочнице монету и ушел.

— Каким образом ты оказался на рынке, малыш? — пробормотал Исаак. Принц, успокоенный сочетанием знакомого лица и новой большой булочки, шел между двумя своими спасителями.

— Я в телеге, — сказал он неопределенно, поскольку был занят тем, что откусил слишком большой кусок хлеба. — Я сидел на большом мешке. И серая лошадь.

— А где твоя няня? — спросил Исаак. — Мария, не так ли?

Голос малыша стал тревожным.

— Человек искал меня. — Он замолк, чтобы снова откусить хлеб. — Я ехал на телеге, — добавил он радостно.

— Человек нашел тебя?

Он сильно кивнул, и в глазах снова показались слезы.

— Он кивнул, господин, — тихо сказал Юсуф.

— Я потерял лошадку, — сказал принц, и у него задрожали губы. Затем вернулась память о другой обиде: — Он бил меня и называл плохими словами.

— Кто тебя бил, Йохан? — спросил Юсуф.

Инфант Йохан уставился на мальчика и снова кивнул.

— Он не скажет, господин, — сказал Юсуф.

— Возможно, он не знает, — заметил Исаак. — Почему этот человек бил тебя, Йохан?

— Я никогда не называю своего имени. Мария говорит, что я не должен этого делать. — Вдруг инфант сильнее сжал руку Исаака. — Марию ранили, она сказала: «Прячься, Йохан», — и я спрятался. Я потерял лошадку. — И он горько заплакал об этой потере.

1 ... 22 23 24 ... 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лекарство от измены - Кэролайн Роу», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лекарство от измены - Кэролайн Роу"