Читать книгу "Счастливая поездка - Барбара Макмаон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да! — Подпрыгнув от восторга, мальчик бросился к дверям.
— Тогда скажи Алайе, где ты будешь, и надень курточку. Идет дождь, и на улице прохладно.
Мо выскочил в соседнюю комнату.
Рашид взял Бриджет за руку и поднес к губам.
— Спасибо вам, Бриджет Росси, что вы принесли столько счастья в жизнь моего сына. — Он вдохнул нежный аромат и поднял глаза. Что он надеялся увидеть в них? Желание небольшого любовного приключения? До отъезда... Захочет ли она? Потом, в Сан-Франциско, они смогут продолжить отношения. Он навестит ее, уговорит сделать ему спагетти с чесночным хлебом и бутерброд с ореховым маслом и медом. Ему хотелось посмотреть, как она живет, увидеть ее за работой, когда ее окружают дети...
— Я и правда уже опаздываю. Надеюсь, ваша бабушка не будет волноваться. — Она медленно потянула на себя руку.
— Скажите ей, что вы были с Мо. Она его обожает, так что, думаю, простит вас.
Бриджет направилась к дверям, надеясь, что ноги у нее не подломятся. Торопясь по коридору, она пыталась уговорить себя, что это не более чем благодарный поцелуй отца, тронутого его вниманием к сыну.
Но его поцелуй меньше всего напоминал благодарность отца. Он был волшебным. Любовным. Романтическим.
— Глупости! — громко проговорила она и постучала в дверь гостиной.
— Простите, что запоздала, мадам. Я была с Мо и просто не заметила, как летит время.
— Читали ему? — спросила Салина аль-Бесуд.
— Нет, мы играли. К нам присоединился Рашид, так что Мо был на седьмом небе.
— А я-то думала, он отправился в город с другими гостями, — задумчиво проговорила пожилая женщина.
— Как видите, нет. А теперь он повел Мо посмотреть на жеребенка. — Бриджет открыла детективный роман. — Могу я начать?
— А может, вы тоже хотели бы взглянуть на жеребенка?
— Я присутствовала при его рождении и, думаю, до отъезда еще повидаюсь с ним. Вы не считаете, что время с отцом пойдет Мо только на пользу?
— Я в этом уверена. Но меня удивляет, что, приехав сюда, вы проводите время с нами.
— Я умираю от желания узнать, чем кончится роман, так что мы обязательно должны дочитать его до моего отъезда.
— Вы так добры к старой женщине.
— Нет, это вы и Рашид были так добры ко мне, что пригласили сюда и помогли пережить горечь утраты отца. Я всегда буду благодарна вам.
Когда Бриджет кончила читать, дождь уже прекратился, и комната озарилась солнечным светом.
— Как вы думаете, они все же проведут матч по поло? Или поле слишком мокрое? — спросила она. — Никогда не видела поло и с удовольствием посмотрела бы, что это такое.
— У клуба хорошее поле, с продуманным дренажем. К субботе оно наверняка будет готово. Я и сама давно уже не присутствовала на матчах и тоже жду его. Накопилось слишком много эмоций, и, может, матч поможет их разрядить.
— Разрядить? — не поняла Бриджет.
— Возросло напряжение. Чарльз пытается ухаживать за Элизабет, но у него это плохо получается. Джек никак не сделает предложения Мари, которого она ждет. Если бы их отношениями занялись родители, не сомневаюсь, все давно было бы улажено.
— Знаменитые обговоренные браки, — пробормотала Бриджет.
Мадам пристально посмотрела на нее.
— Да и вашей стране они не помешали бы. Уровень разводов все время растет.
— А в вашей стране нет разводов?
— Их количество и близко не приблизилось к вашему.
— Брак моих родителей не был основан на любви, отец женился на маме, чтобы она заботилась об Антонио. А она его обожала. Можете ли вы представить, как это было тяжело?
— Есть и другие причины для брака, кроме любви, — твердо проговорила бабушка Рашида.
— Да, но взаимная любовь приносит счастье. Разве это неважно? Были ли вы сами счастливы в браке? — Бриджет сама себя не узнавала: неужели это она задает бесцеремонные вопросы? Но прежде, чем она успела извиниться, пожилая женщина покачала головой.
— Нет, я влюбилась в другого человека, когда уже была замужем. Своего мужа я лишь уважала и никогда не испытывала к нему теплых чувств.
— И все же позволили дочери выйти замуж без любви.
— Брак организовывал ее отец.
— И потом Рашид, — пробормотала Бриджет, изучая обложку книги. — Вы думаете, у него был счастливый брак?
— Не в той мере, как у его кузины Ясмины, но они с Фатимой были вполне счастливы.
— Ясмина?
— Избалованная дочь дяди Рашида. Она поклялась, что выйдет замуж только за человека, которого полюбит. И отец дал согласие.
Бриджет подавила улыбку — похоже, это решение явилось для мадам настоящим скандалом.
— И она счастлива, — сказала Бриджет.
— Глядя на нее и ее мужа, им можно позавидовать — они смотрят только друг на друга и на своего новорожденного сына. Думаю, если бы на земле осталась только эта пара, они и тогда были бы счастливы.
— Вот этого и я хочу, — сказала Бриджет, стараясь не думать о Рашиде. Он ясно дал понять, что в его планах на будущее любовь не присутствует. Она выглянула в окно, за которым все было залито солнечным светом. Она останется до дня приема, а потом прикинет, когда ей возвращаться. Гнетущая боль от потери отца стала стихать, жизнь в незнакомом окружении помогла отвлечься, и она будет вечно благодарна за это приглашение, что бы с ним ни было связано... даже влюбленность в Рашида аль-Халзида. Она бросила быстрый взгляд на мадам аль-Бесуд. Та внимательно смотрела на нее.
— Спасибо, что читаете мне и объясняете непонятные места. Порой я не улавливаю значение английских слов.
Бриджет нравилось это спокойное времяпровождение с мадам и с Мо. Дома ей будет не хватать их. Но еще больше она будет скучать по Рашиду.
Превосходно, место глубокой тоски по отцу заменит еще более глубокая тоска по Рашиду...
— Стало полегче? — спросила пожилая женщина. — Привыкаете к потере отца?
— Я все еще остро ощущаю его отсутствие, даже не представляю, как буду жить одна. Вечером по средам мы всегда вместе обедали, в конце недели я часто виделась с ним и Антонио. Пока я здесь, мне кажется, он ждет меня в Сан-Франциско.
Ей очень хотелось бы сблизиться с братом, но тот был так погружен в свои дела и рестораны, что их сближало только присутствие отца. Теперь папы нет. Как у них с Антонио сложатся отношения?
— Думаю, передав рестораны Антонио, отец почувствовал себя в пустоте, — задумчиво произнесла Бриджет. — Очевидно, отход от дел годится не для всех. Хотя за последние годы он несколько раз побывал в Италии, многое сделал для дяди Рудольфо и тети Донателлы, своих брата и сестры, — объясняла она.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Счастливая поездка - Барбара Макмаон», после закрытия браузера.