Читать книгу "Дикий лес - Колин Мэлой"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если то, что вы говорите, правда, — сказал губернатор, причем Роджер по-прежнему не убирал руку с его плеча, — это может серьезно сказаться на отношениях между Южным лесом и Авианским княжеством.
— Губернатор пытается сказать, мисс Маккил, — вмешался Роджер, — что пребывание одной или нескольких птиц Снаружи, не говоря уже об их возможном возвращении с кем-то на буксире, однозначно является нарушением определенных пунктов законов о границах, и тогда нам следует поблагодарить вас за доведение этой информации до нашего сведения.
— А мой брат? — нетерпеливо спросила Прю, изо всех сил пытаясь разобраться во всех этих юридических тонкостях.
— В наших интересах как можно скорее отыскать вашего брата, чтобы иметь возможность привлечь виновных к ответственности, — ответил Роджер.
Прю вздохнула с облегчением.
— О, спасибо! — воскликнула она. — Спасибо огромное! Я знаю, что он где-то там и он жив!
Роджер обошел стол, приобнял Прю за плечи и мягко повел к выходу.
— Конечно, конечно! — успокаивающе кивнул он. — Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы найти вашего брата, обещаю.
— А вы сообщите мне, когда найдете? — спросила Прю.
— Несомненно, — сказал Роджер, когда они подошли к двери. — Вы узнаете первой.
— Он одет в коричневый вельветовый комбинезон, — пробормотала она, запинаясь. — И волос почти нет.
— Коричневый комбинезон, — повторил Роджер. — Без волос. Ясно.
Роджер кивнул атташе, ждавшему у выхода. Дверь уже была открыта.
— Окажите нам честь остаться гостьей в особняке, — сказал Роджер, стоя в дверном проеме. — В северной башне вас ждут удобные апартаменты. Оставайтесь там, а мы известим вас, как только узнаем что-нибудь о вашем брате или о Коллинзе.
— О Кертисе, — поправила Прю.
— О Кертисе, — повторил тот и добавил: — Если мы можем сделать ваше пребывание в Южном лесу более приятным, пожалуйста, не стесняйтесь и дайте знать об этом секретарю. — С этими словами он легонько вытолкнул ее в коридор. — До свидания, Прю. Было очень приятно познакомиться.
И дверь захлопнулась.
Атташе улыбнулся, продемонстрировав желтые зубы, и жестом пригласил Прю следовать за ним по коридору.
* * *
Конь, мягко стуча копытами, перепрыгивал через канавы и поваленные деревья, и с каждым прыжком Кертис все крепче цеплялся за стройную талию губернаторши. Та, натягивая и ослабляя кожаные поводья, уверенно вела животное через дикую чащу.
— Держись! — иногда напоминала Александра, когда приходило время преодолеть особенно высокий барьер или прыгнуть в глубокую расщелину.
— Куда мы едем? — прокричал Кертис, уворачиваясь от ветвей, которые норовили хлестнуть его по лицу или плечам.
— На передовую! — воскликнула губернаторша, подгоняя коня. — Хочу показать тебе, как мы сражаемся, как боремся за справедливость! — Лес проносился мимо на чудовищной скорости, стук копыт тихим эхом отдавался вокруг. Кертис, раскрыв рот, глядел на проносящиеся гигантские деревья, вершины которых окутывала туманная дымка.
— Ладно! — проорал он в ответ. — Если только мне не придется драться!
— Что? — крикнула Александра.
От холодного воздуха, хлеставшего по лицу, на глаза мальчика навернулись слезы.
— Я говорю, ЕСЛИ ТОЛЬКО МНЕ НЕ ПРИДЕТСЯ ДРАТЬСЯ!
Губернаторша натянула поводья, и конь встал на дыбы над гребнем холма, с которого открывался вид на раскинувшуюся внизу глубокую долину, поросшую папоротником. Из ноздрей животного вырывался пар, и конь заржал, почувствовав ладонь губернаторши на своей шее.
— Молодец! — похвалила она его своим мелодичным голосом.
Кертис посмотрел вниз, на темно-зеленый ковер долины, на ручей, ревущий на дне ущелья, среди мха и камней. Дно оврага исполосовали старые поваленные стволы, а на холмах с противоположной стороны могучие ели и кедры уходили кронами в небо.
— Какая красота, — сказал он.
Александра с улыбкой обернулась.
— У меня были такие же мысли, когда я впервые оказалась в Диком лесу. И сразу поняла, что здесь мой дом, что мое место в этом диком краю.
— А давно вы здесь живете? — спросил Кертис, беспокойно ерзая на спине коня. Тот переступил ногами по траве, чтобы сохранить устойчивость под весом двух седоков. — Вы откуда-то приехали?
— Скажем так, Кертис, мой сладкий, что я не по своей воле здесь оказалась, — ответила губернаторша, — и сначала я была глубоко несчастна, но вскоре поняла, что мое изгнание сюда, в Дикий лес, было предопределено судьбой, что так распорядились высшие силы. Мои палачи стали моими освободителями.
Где-то вдали сломалась ветка, и звук ее падения эхом разнесся по лесу. В кустах неподалеку во все горло распевала птица.
— В Диком лесу, в этом заброшенном краю, я увидела образец нового мира. Возможность вернуться к давно забытым ценностям, которые дремлют глубоко внутри нас, к зову дикой природы. Я подумала: если у меня получится приручить и направить ее мощь, я сумею построить в лесу порядок из хаоса и управлять этой землей так, как должно.
— Я не совсем уверен, что улавливаю суть, — сказал Кертис.
Губернаторша рассмеялась.
— Всему свое время, — сказала она. — В свое время ты все поймешь. — Она обернулась и снова посмотрела на Кертиса. Стальной взгляд ее сверкающих глаз стал жгучим. — Мне нужны такие соратники, как ты, Кертис. Я могу на тебя рассчитывать?
Кертис сглотнул.
— Наверно, да.
В улыбке Александры появилась задумчивость. Она все не отводила взгляд от лица Кертиса.
— Какой мальчик, — тихо сказала она, будто говоря сама с собой. — Неужели это сходство — просто совпадение?
— Извините, что? — спросил Кертис, смутившись больше прежнего.
Губернаторша несколько раз моргнула и нахмурилась.
— Но хватит терять время! На передовую! — И пришпоренный конь стремительно прыгнул в овраг и поскакал к противоположной стороне. Кертис изо всех сил обхватил талию Александры и сжал зубы. Деревья проносились мимо. Они ехали еще добрый час и наконец добрались до небольшой поляны на вершине холма. Там был разбит небольшой лагерь, в круг стояли палатки. Один из койотов, заметив Александру и Кертиса, поспешил к коню и принял поводья, давая губернаторше возможность спешиться. Кертис, которому никто помогать не торопился, перекинул ногу через круп коня и неловко соскользнул на землю, едва не упав.
— Батальон на позициях, мэм, — отрапортовал солдат, отдавая им честь. — Ожидает дальнейших приказаний.
— Разбойники появились? — спросила вдовствующая губернаторша, завязывая на поясе ремень, который ей подал другой солдат. На поясе в ножнах висел длинный, тонкий клинок. Солдат также вручил ей потрепанную временем винтовку. Она заглянула в дуло и проверила прицел.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дикий лес - Колин Мэлой», после закрытия браузера.