Читать книгу "Компонент - Али Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
То ли живые, то ли мертвые:
на следующее утро я позвонила по номеру Мартины Инглз.
– Привет! – сказала она. – Как я рада тебя слышать. Ты как? Как твой папа, солнышко?
– Могло быть и хуже. Когда твоя семья планирует освободить мое жилище? – сказала я.
– Здесь тоже могло быть и хуже, – сказала она. – Мы стараемся держаться от Рори подальше, ну, я стараюсь, но это трудно, когда всего один туалет.
– Все вы вполне могли бы разъехаться по своим чудесным большим домам, – сказала я.
– Мне меньше всего хотелось бы ковида по всей моей жилплощади, – сказала она.
– Вы кучка тупых эгоистичных мудозвонов, – сказала я. – Ты сейчас говоришь о моей жилплощади.
– Да что ты ерепенишься, Сэнд? Тебе же безопаснее в другом месте.
– Мне исключительно повезло, что я могу себе эту роскошь, – сказала я.
– Жаль, что меня там нет, – сказала она.
– И слава богу. Куда бы, черт возьми, мне тогда идти? – сказала я.
– Ха-ха. Ой, подожди, – сказала она. – Иден хочет поговорить.
– Привет, это Иден. Он нормально. Говорит, что никогда так плохо себя не чувствовал, но это просто джетлаг.
На заднем плане слышится детский кашель.
– Это Амели? – сказала я.
– Дети не заражаются, – сказала она.
– А вы как? – сказала я.
– Горло немного болит, а так в порядке, – сказала она.
– Как Ли? – спросила я.
– Эр-и-дэ в вашей кровати. «Работает из дома». Помните? Уже раз было.
– Эр-и-эм-дэ, – сказала я.
– Что? – сказала Иден.
– Работает из моего дома, – сказала я. – Когда вы освободите мое жилище?
Но телефон снова взяла ее мать и сказала:
– Кстати, Сэнд, не терпелось тебе рассказать: я нашла красивейшую цитату у шотландского поэта Роберта Бёрнса, и там говорится о кроншнепах. У меня ее тут при себе нет. Но, если слегка перефразировать, он пишет письмо, чтобы обаять одну замужнюю женщину, и говорит что-то типа, когда летним утром он слышит голос кроншнепа, это всегда напоминает ему, что у него есть душа, поскольку его душа при этом возносится, а потом он спрашивает: кто мы? Машины, и потому все, что мы слышим, как бы бессмысленно? Или если мы слышим и чувствуем, как внутри нечто возносится, это, наоборот, означает, что мы не просто – цитирую дословно – «растоптанные комья земли». Разве это не гениально? Что это за жизнь, старушка? Никакие мы не растоптанные комья, уверяю тебя[28].
– Уверяешь? – сказала я. – Да, ты нашла очень красивую вещицу.
– При следующей встрече я найду подходящий способ тебя отблагодарить. Поведу тебя в музей и организую ВИП-экскурсию, чтобы тебе показали настоящий замок Бутби. Вот увидишь, такое чувство, будто какая-то железная версия царя Мидаса случайно коснулась стены, увитой плющом, и затем кто-то вырезал и навсегда сохранил фрагмент этой красоты. А потом ты уже не отвертишься, Сэнд. Я отведу тебя на каток.
– Конечно. Мы все это сделаем. Когда-нибудь, – сказала я. – После того как вы все освободите мой дом. После того как закончится пандемия. Не знаю, что займет больше времени.
– Отлично! – сказала она. – Я вся в предвкушении.
Комендантский час
Хеллоу-алло-алё
Это сравнительно молодое слово, но, как и все в языке, имеет глубокие корни.
Во всех своих формах, говорится в словаре, оно является вариантом среднефранцузского hola – сочетания слов ho и la, означающего что-то вроде «эй, привет». Возможно, оно также связано со старинным охотничьим кличем halloo! – «ату!», который издавали, заметив добычу, и с восторженным криком начинали охоту. Или, вероятно, оно ближе по звучанию к слову howl – «выть»: так, например, Шекспир использует его в «Двенадцатой ночи», когда один женский персонаж говорит другому, что в доказательство своей любви «провоет его имя средь вторящих эхом холмов», пока в воздухе, да и во всем мире, не останется больше ничего, кроме имени возлюбленного.
Или, возможно, оно происходит от староанглийского haelan – очень емкого глагола, который может одновременно означать «исцелять» (heal), «спасать» и «приветствовать». Или от совершенно другой староанглийской фразы, означающей «будь здоров» (hale) или «будь цел» (whole).
Возможно также, это древневерхненемецкое слово, которое выкрикивали, когда стояли на берегу реки и хотели привлечь внимание паромщика. Одна из его форм появляется в «Сказании о старом мореходе» Сэмюэла Тэйлора Кольриджа, поэме об ужасающем поступке – убийстве птицы – и его зловещих последствиях, о судьбе убившего ее моряка и гибели его спутников. Сначала птица весело прилетает на их возглас hollo! и приносит благоприятную для плавания погоду. Затем мореход ее убивает. После этого все в поэме сковывает смертельный паралич. Кричи не кричи hollo! – никакая птица не прилетит.
В любой из этих форм hello может означать все перечисленное. Мы говорим это слово тому, с кем встречаемся: это дружеский и неформальный ритуальный жест приветствия, неважно, знакомы ли мы с человеком или никогда раньше не встречались.
Оно может означать, что человека удивили, заинтриговали либо застали врасплох, к примеру: «Алё, что это? / Кто это?»
Оно может быть вежливым способом привлечь внимание: представьте, что вы стоите посреди магазина, а человек, который должен вас обслужить, скажем, ушел в подсобку, и вы поэтому выкрикиваете это слово. Оно также может указывать на то, что, возможно, рядом вообще никого нет. К примеру, вы упали в колодец и со дна его беспомощно смотрите вверх на маленький кружок света, заключающий в себе весь остальной мир, и кричите это слово в отчаянии и надежде, что кто-нибудь его услышит.
Или вы отвечаете на телефонный звонок и говорите это слово, но никто не отвечает или на том конце никого нет. Поэтому вы повторяете его в тишине, с каждым разом все настойчивее:
алё?
алё?
Есть там кто-нибудь?
Вы там, и вы меня слышите, но почему-то не отвечаете?
Чем могу вам помочь?
Вот это уж точно привлекло мое внимание.
Тогда что же все это значит?
Что вам нужно?
Да, я здесь.
Вы можете благополучно перевезти меня на своей лодке?
Мы уже недалеко от берега?
Пожалуйста, берегите себя.
Пожалуйста, держитесь.
Пожалуйста, поправляйтесь, будьте целы и невредимы.
Я люблю тебя, и я распишу всю вселенную твоим именем и словами моей любви.
Я напал на твой след и иду за тобой.
Эй, привет.
Приятно снова с вами встретиться.
Приятно познакомиться.
Каждое приветствие (на всех возможных языках) и каждый голос (и человеческий голос – самый ничтожный из них) содержит в себе историю – вот она, наготове.
Вот, собственно, и все, что подразумевается под историей.
Любой рассказ окружен темно-зеленым цветом, покрытым слоями копоти и пыли из всех времен года, над дверью в стене, причем двери и стены не видно за грузной копной плюща, чья листва шевелится, словно выделывая па под легким ветерком, там и сям расцвеченная более яркой зеленью молодых листочков, и самые молодые из них – хоть и совсем крохотные, но уже такой идеальной формы, что это кажется обыденным и в то же время умопомрачительным, а потом у растений прорезаются зубки: корни, ответвляясь от усиков, тянутся и цепляются за любую поверхность, упорные, крепкие и стремящиеся стать корнями, а не усиками, и все это подпитывается главным корнем, таким глубоким и мощным, что, если даже кто-то или что-то пытается его обрубить или выкопать, он отрастает снова, разворачивая листики одним за другим.
После наступления комендантского часа к двери подошли трое. Они распахнули дверь. «Как поживаешь?» – сказал один. «Держи за ноги», – сказал другой. «Если чё, собак беру на себя», – сказал третий.
Потом они это сделали.
Не будь она такой искусной в своем ремесле, они бы не стали. Они сделали это с ней, потому что она умеет очень многое, а не только делать ножи.
Девушка в канаве, куда они ее бросили. Теперь, когда наступило утро, она видит, что находится в канаве.
Гвозди, а затем ножи – быстрее всего и проще всего – как затачивать, как насаживать лезвие. Простые, обычные гвозди – никогда не стоит жалеть времени на работу, оно всегда окупается: нагреть железный прут и бить молотом по размягченному кончику, одновременно поворачивая его, держать ритм, пока не сведешь на нет. Для богачей украсить шляпку гвоздя, придав ей вид
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Компонент - Али Смит», после закрытия браузера.